####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 18Feb2010 17:02 # NAME_IN_NATIV = العربية NAME_IN_ENGLISH = Arabic NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Arabe NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Arabe NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Árabe NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Árabe NAME_IN_GERMAN = Arabisch NAME_IN_ITALIAN = Arabo NAME_IN_DUTCH = Arabisch NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Árabe NAME_IN_JAPANESE = アラビア語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 阿拉伯语 NAME_IN_KOREAN = 아랍어 NAME_IN_RUSSIAN = Арабский NAME_IN_HEBREW = ערבית NAME_IN_ARABIC = العربية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 0 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese FONT = Default SK_NULL = AS_ADVOPT = خيارات متقدمة # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = إعدادات AGC AS_APPSET = إعدادات البرنامج AS_AUDIOP = معايير الصوت‏ AS_AUTOGC = تحكم تلقائي بالكسب AS_BKUPRES = نسخ احتياطي/استعادة # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = السطوع AS_CALLSET = إعدادات المكالمة AS_CONFIRM = التأكيد AS_CONFLNG = تأكيد اللغة AS_CONTRST = التباين AS_DEFLBLR = استعادة التسميات الافتراضية AS_INTERFC = الواجهات AS_IPADDRP = معلمات IP AS_MAINMEN = القائمة الرئيسية AS_MISC = متنوع AS_OPTSET = الخيارات والإعدادات AS_PERBUTT = تخصيص التسميات AS_QOS = جودة الخدمة AS_RLBLBUT = زر إعادة التسمية AS_SCRSND = خيارات الشاشة والصوت # A menu of phone options for the user AT_AVAYAM = قائمة Avaya AT_LOADING = جاري التحميل... AT_NTWKINF = معلومات شبكة BS_EXTEN = أدخل الرقم الداخلي BS_PASSWD = أدخل كلمة المرور # AC=alternating current BT_ACPWRF = فشل التيار المتردد BT_LOGIN = تسجيل الدخول BT_URQ2006 = ‎2006: ‎لا يوجد مسار عبور للصوت ‏ BT_URQ2007 = 2007: لا توجد إشارة BT_URQ2010 = 2010: لا توجد إشارة BT_URQ2011 = 2011: لا توجد إشارة BT_URQ2012 = 2012: الصلاحية منتهية TTL BT_URQ2015 = 2015: اضغط # لإعادة الضبط BT_URQ2017 = 2017: ‏‏لا توجد مصادر BT_URQ2018 = 2018: تم تحرير الرقم الداخلي BT_URQ2029 = 2029: إعادة ضبط النظام BT_URQ2033 = 2033: إعادة ضبط المحطة BT_URQUNR = إلغاء التسجيل: # لإعادة التعيين CS_ADDENT = إضافة جهة اتصال CS_ALLCONT = كافة جهات الاتصال CS_DELENT = حذف إدخال CS_EDENTRY = تعديل إدخال FT_FORWARD = ميزات إعادة التحويل LBL_1000ETH = 1000 م ب/ث Ethernet LBL_1000FDX = 1000 م ب/ث LBL_1000FLL = 1000 م ب/ث كامل LBL_100FDX = 100 م ب/ث LBL_100FULL = 100 م ب/ث كامل LBL_100HALF = 100 م ب/ث نصف كامل LBL_100METH = 100 م ب/ث Ethernet LBL_10FDX = 10 م ب/ث LBL_10FULL = 10 م ب/ث كامل LBL_10HALF = 10 م ب/ث نصف كامل LBL_10METH = 10 م ب/ث Ethernet LBL_1NUMB = رقم واحد LBL_1WAYD = تأخير باتجاه واحد LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = تحكم بكسب السماعة LBL_AGCHND = AGC الهاتف LBL_AGCSPR = تحكم بكسب المكبر LBL_APPFL = ملف برنامج LBL_AUDIOP = مسار صوتي LBL_AUTO = تلقائي LBL_BKTTXT = أدخل النص بين قوسين # "Bluetooth" can be abbreivated "BT" or its translated equivalent LBL_BLUEAD = محول بلوتوث LBL_BLUECR = حامل بلوتوث # The wireless protocol LBL_BLUETH = بلوتوث LBL_BOOTFL = ملف التمهيد # The language LBL_BRPORT = برتغالية البرازيل LBL_BTNCLK = الضغط على الأزرار LBL_BTNMOD = وحدة الأزرار النمطية # The language LBL_CHINES = الصينية LBL_CLSRVR = ملقم الاتصال # The language LBL_CNFRNC = الفرنسية (كندا) LBL_CNTLBL = التسمية الحالية LBL_CNTPTN = النمط الحالي LBL_DEVICE = الجهاز LBL_DEVID = معرف الجهاز # As in a list of names LBL_DIREC = الدليل LBL_DISCOV = اكتشاف LBL_DSABLD = معطل LBL_DSPTIM = عرض موقتات المكالمات # The language LBL_DUTCH = الهولندية # The language LBL_ENGLISH = الإنجليزية LBL_ERRORT = نغمات الخطأ LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = رقم داخلي LBL_FLSRVR = ملقم الملف # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = عام # The language LBL_GERMAN = الألمانية LBL_GOCALL = انتقل لشاشة الهاتف عند الاتصال LBL_GORING = انتقل لشاشة الهاتف عند الرنين LBL_GROUP = مجموعة # The language LBL_HEBREW = العبرية LBL_HEDSET = سماعة رأس LBL_HNDSET = هاتف # Refers to the place you live LBL_HOME = المنزل # The language LBL_ITALYN = الإيطالية # The language LBL_JAPANE = اليابانية # The language LBL_KOREAN = الكورية LBL_L2AUD = صوت L2 LBL_L2SIG = إشارة L2 LBL_L3AUD = صوت L3 LBL_L3SIG = إشارة L3 LBL_LANG = اللغة # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = الإسبانية اللاتينية LBL_LBLBTN = إعادة تسمية زر التسمية التلقائي‏ # As in a list of entries LBL_LIST = قائمة LBL_LOGBRC = سجل المكالمات المرتبطة LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = نسخة احتياطية يدوية LBL_MANRST = استعادة يدوية LBL_MASK = القناع # Megabytes per second LBL_MBPS = م ب/ث # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = هاتف محمول LBL_MODEL = شكل LBL_MODULE = نمط # milliseconds LBL_MSEC = مللي ث LBL_NAME = الاسم LBL_NEW = جديد LBL_NEWLBL = تسمية جديدة LBL_NO = لا LBL_NOCALL = لا توجد مكالمات LBL_NODATA = ‏‏لا توجد بيانات LBL_NTWKJD = تأخير معلومات عبر IP LBL_NUMBER = رقم LBL_OFF = وقف تشغيل LBL_ON = تشغيل LBL_OTHEAD = سماعة رأس أخرى LBL_PASSKY = رمز المرور # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = وضع المرور LBL_PASSWD = كلمة المرور LBL_PATTRN = النمط LBL_PCENET = PC Ethernet LBL_PERBUT = تخصيص التسميات... LBL_PERRNG = تخصيص الرنين # SN = serial number LBL_PHNSN = مسلسل الهاتف LBL_PKTD = تأخير إنشاء الحزم LBL_PKTLOS = فقدان حزمة المعلومات # The language LBL_PRFRNC = الفرنسية الباريسية LBL_PROTOC = بروتوكول LBL_PROXY = ملقم وكيل # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = مرور وتسجيل خروج # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = PWB Comcode # SN=serial number LBL_PWBSN = مسلسل PWB LBL_PWBVSN = إصدار PWB LBL_RCCODE = ترميز مستلم LBL_REALM = النطاق LBL_RESET = إعادة الضبط LBL_RESTOR = استعادة LBL_ROUTER = جهاز توجيه LBL_RSTDBL = استعادة تسميات أزرار افتراضية... # The language LBL_RUSSIN = الروسية LBL_RUSURE = ‏‏هل أنت متأكد؟ # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = ثواني # The language LBL_SPANSH = الإسبانية # Refers to the speakerphone on the phone LBL_SPEAKR = مكبر الصوت # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = حالة المشترك # As in “the size of the text on the display” LBL_TXTSIZ = حجم النص # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = النوع LBL_UNKNN = غير معروف LBL_USERID = معرف المستخدم LBL_VISUAL = إنذار مرئي LBL_VLANID = معرف VLAN LBL_VLANT = اختبار VLAN LBL_WMLTXT = أدخل النص هنا # As in “work telephone number” LBL_WORK = العمل LBL_YES = نعم # 3x34 LNG_BASIC = ستواصل وظائف الهاتف الأساسيةالعمل، بينما ستتوقف أجهزة أخرى عن العمل # 3x34 LNG_CCBEEP = اضغط زر التحكم في المكالمة علىالهاتف لمدة 4 ثوان – حتى سماع الصفارة. ثم اضغط زر البدء‏ # 3x34 4th Aug. 2008: Change from "Press Call Control and Volume Up button on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." to "Press Call Control and Volume Up buttons on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." LNG_CCVURG = اضغط زري التحكم في المكالمة ورفع الصوت على سماعة الرأس حتى يضيء المؤشر بالأحمر والأزرق. ثم اضغط ابدأ. # 3x34 LNG_CKUMPR = يرجى متابعة الإرشاداتلوضع الجهاز في حالة الاتصال بأجهزة أخرى.‏ # 2x24 LNG_CONCBL = صل كابل بين قابس سماعة الرأس علىالهاتف وقابس "الهاتف" على المحول. # 3x34 9th Sept. '08: This text has been changed from "To increase power, turn off phone and move IEEE switch on back of phone from L to H. Or remove device(s)." to "To increase power, unplug phone and move IEEE switch on back from L to H. Or remove device(s)." LNG_INCPWR = لزيادة الطاقة، قم بفصل طاقة الهاتف وحرك مفتاح IEEE خلف الهاتف من L إلى H. أو أزل الجهاز (أجهزة). # 3x34 LNG_NEEDPWR = الإعداد الحالي يتطلب طاقة أكبر.قم بتثبيت مصدر طاقة مساعدأو أزل الجهاز (الأجهزة). # 2x24 LNG_NEWPAIR = اضغط على زر تغيير لإجراءعملية الاتصال بجهاز لاسلكي آخر.‏ # 2x34 LNG_NOHRING = اضغط زر إلغاء أو التحكم فيالمكالمة على الهاتف لإيقاف الرنين. # 3x34 LNG_NPINST = طاقة غير كافية. قم بتثبيت مصدرطاقة إضافي أو إزالة جهازأو أكثر. # 3x34 LNG_NPREM = ‏‏طاقة غير كافية. قم بإزالة جهازأو أكثر لتقليل متطلبات الطاقة. # 3x34 LNG_NPUNPLUG = طاقة غير كافية. افصل طاقة الهاتفوغير مفتاح الطاقة في الجزء الخلفيمن الهاتف أو أزل جهاز أو أكثر. # 3x34 LNG_PSKYDEF = العديد من الأجهزة تستخدم مفاتيحمرور بسيطة تتكون من 4 أرقام مثل 0000أو 1234. منتجات Avaya تستخدم 0000. # 3x34 LNG_RTFMPAIR = ارجع إلى دليل مستخدم سماعة الرأسلمعرفة كيفية وضعها في وضع الاقتران.ثم اضغط على ابدأ. # 2x34 LNG_SANDIEGO = أعد هاتف البلوتوث إلى الشاحن.‏ # 3x34 LNG_SNPINST = معذرة لا تزال الطاقة غير كافية.قم بتثبيت مصدر طاقة إضافي أو قمبإزالة جهاز أو أكثر. # 3x34 LNG_SNPREM = معذرة لا تزال الطاقة غير كافية.قم بإزالة جهاز أو أكثر لتقليلمتطلبات الطاقة. # 3x34 LNG_SNPUNPLG = لا تزال الطاقة غير كافية. افصلالهاتف وغير مفتاح الطاقة من الجزءالخلفي أو قم بإزالة جهاز أو أكثر. # 3x34 LNG_TALK = اضغط على حديث وتحدث من الهاتف أوسماعة الرأس. اقطع الاتصال عندالانتهاء. اضغط إلغاء لإزالة الشاشة. # 3x34 LNG_TOOPWR = إجمالي حمل الطاقة يتجاوز السعة.يجب إزالة جهاز أو أكثر لتقليلالطاقة المطلوبة. # 2x34 LNG_UNPAIR = يؤدي الضغط على تعطيل إلى إلغاءاقتران جهاز Bluetooth الحالي. # 3x34 LNG_UNPLUG = يجب إزالة قابس الهاتف قبل تغييرإعدادات الطاقة.‏ # 3x34 LNG_WHATNOW = اضغط على زر التالي للموافقة،أعد البحث عن جهاز آخرأو اضغط إلغاء للخروج.‏ LS_ALLCALL = جميع المكالمات # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = ‏‏تم الرد عليها LS_CLALLEN = مسح كل الإدخالات LS_CLANSEN = مسح كل المستلمة # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = مسح التي لم يرد عليها LS_CLOUTEN = مسح كل الصادرة # As in a missed phone call LS_MISSED = لم يرد عليها # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = صادرة MSG_8021XF = تعطل 802.1‏x MSG_8021XI = رقم تعريف 802.1‏x MSG_8021XW = جاري التعرف على هوية 802.1‏x MSG_ADCONF = تشابه في العناوين MSG_ALERT = جاري استقبال إنذار صوتي. MSG_AUTH = مصادقة MSG_BADADD = خطأ في عنوان IP MSG_BADAUT = خطأ في المصادقة # 2x32 MSG_BADBT = قد يكون الهاتف خارج نطاق التغطيةأو شحن البطارية ضعيف.‏ MSG_BADCAL = خطأ في الاتصال MSG_BADEXP = خطأ في التوقع‏ MSG_BADEXT = خطأ في الرقم الداخلي MSG_BADFL = ‏‏الملف غير صالح MSG_BADFLSV = عنوان ‏FileSv‏ غير صحيح MSG_BADGK = خطأ في برنامج حماية الدخول MSG_BADGW = الدخول غير صحيح MSG_BADIMG = الصورة غير معروضة جيداً MSG_BADLIC = خطأ في الترخيص MSG_BADMED = ‏‏نوع وسائط غير معتمد MSG_BADMTH = وسيلة غير مسموح بها MSG_BADPG = يتعذر عرض الصفحة جيداً MSG_BADPKT = خطأ في حزمة المعلومات MSG_BADPWD = ‏‏خطأ في كلمة المرور MSG_BADREQ = طلب غير صالح MSG_BADRNG = النطاق غير كافي MSG_BADRQT = خطأ في الطلب MSG_BADRTR = خطأ في الموجّه (راوتر)؟ MSG_BADSET = خطأ في نوع المجموعة MSG_BADSRV = ‏‏خطأ في النظام MSG_BADSYN = خطأ في عبارة ‏WML MSG_BADVRS = إصدار لا يحتوي على دعم MSG_BAGLOG = خطأ في تسجيل الدخول MSG_BIGURI = الطلب – حجم موقع الإنترنت كبير MSG_BTPAIR = جهاز Bluetooth مقترن MSG_CNCLAA = اضغط إلغاء لإنهاء التنبيه الصوتي. MSG_CONFCL = مكالمة جماعية MSG_CONFCT = تشابه عناوين MSG_CONNCT = جاري التوصيل MSG_CONTCS = اتصال بملقم المكالمات # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = ‏* للمتابعة‏ MSG_CONTSV = الاتصال بالملقم MSG_DELAYL = مواصلة تسجيل دخول في نهاية مكالمة. MSG_DISCVG = جاري البحث MSG_EEPROM = خطأ في ذاكرة القراءة، تتطلب صيانة MSG_EMERGO = خيار الطوارئ MSG_EXTUSE = الرقم الداخلي مستخدم حاليا MSG_FNDRTR = جاري البحث عن موجه (راوتر)‏ MSG_FORBID = ممنوع # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = غير متاح MSG_GRABEX = اضغط متابعة لأخذ هذا الرقم الداخلي MSG_GWTOUT = مدة الدخول MSG_HTTPAU = مصادقة HTTP MSG_INCOMO = خيارات غير مطابقة MSG_INCOMP = غير متطابق MSG_INCOMV = إصدارات غير مطابقة MSG_INERR = خطأ في التسجيل MSG_INTSVR = ‏‏خطأ داخلي في الملقم MSG_LBOK = ‏#= موافق MSG_LEAVE = لا تفصل الهاتف! MSG_LEAVES = لا تفصل! MSG_LENGTH = الطول المطلوب MSG_LIMITR = تم الوصول إلى الحد # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = ارتباط معطل. MSG_LOGIN = اضغط تسجيل الدخول للمتابعة MSG_LOGINC = مواصلة تسجيل دخول في نهاية مكالمة. MSG_LOGINF = خطأ في تسجيل الدخول‏ MSG_LOGOUT = تسجيل الخروج... MSG_NAPTER = خطأ NAPT MSG_NOAUTH = ‏‏فشلت المصادقة. أعد المحاولة. MSG_NOCSAD = لا يوجد عنوان ملقم مكالمات-إعادة تعيين MSG_NOETH = لا يوجد Ethernet MSG_NOSRVC = الخدمة غير متوفرة MSG_NOTACC = غير مقبول # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = ‏‏غير موجود MSG_NOTIMP = لم يتم تنفيذه MSG_NTWKIN = معلومات الشبكة MSG_PAYME = مستحق الدفع MSG_PHNFTS = ميزات الهاتف MSG_PLOGIN = اضغط تسجيل الدخول للمتابعة MSG_PRECF = خطأ في الخطوة السابقة # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = ‏* للبرمجة MSG_PROXYA = مطلوب هوية الوكيل (بروكسي)‏ MSG_PSKYIN = أدخل رمز المرور واضغط زر إدخال MSG_REBOOT = إعادة التمهيد MSG_RECON = إعادة التوصيل # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # للتسجيل MSG_REREG = إعادة تسجيل MSG_RESTNO = فشل الاستعادة MSG_RESTOK = تمت الاستعادة MSG_RETRV1 = استرداد 1 MSG_RETRV2 = استرداد 2 MSG_RGSTR = جاري التسجيل MSG_RQEBIG = محتوى الطلب كبير جدًا‏ MSG_RQTOUT = انتهاء مدة الطلب MSG_RSTART = إعادة تشغيل MSG_SRVBSY = النظام مشغول MSG_STARTG = جاري التشغيل MSG_SUBCNF = تعارض الشبكة الفرعية MSG_SVFLSH = حفظ إلى ذاكرة فلاش MSG_UNAUTH = غير مصرح MSG_UNAV = غير متوفر MSG_UNDEFE = خطأ غير معروف MSG_UNREGU = هل تريد إلغاء تسجيل المستخدم؟ MSG_UPDATE = جاري التعديل MSG_USRDAT = جاري استعادة بيانات المستخدم MSG_WAITPL = يُرجى الانتظار. MSG_WT8021 = في انتظار مصادقة 802.1x MSG_WTLLDP = في انتظار LLDP MSG_YESNO = # = نعم، * = لا OS_ADAPREI = إعادة تركيب المحول OS_BTDEVFD = ‏‏تم العثور على الجهاز OS_BTDSBLD = تعطيل الجهاز OS_BTENTPK = أدخل رمز المرور‏ OS_BTFAIRF = فشل الاقتران OS_BTFIND = باحث جهاز Bluetooth OS_BTMULTD = أجهزة متعددة OS_BTNOCBL = الكابل غير موصول OS_BTPAIRG = الاقتران OS_BTPSKYE = خطأ في رمز المرور‏ OS_BTPSKYH = تعليمات رمز المرور‏ OS_BTSELDV = حدد جهاز OS_BTSETTG = إعدادات Bluetooth OS_BTSETUP = اكتمل الإعداد OS_LOWBATT = البطارية ضعيفة OT_9610TOP = هاتف Avaya 9610 OT_BTADAPT = محول Bluetooth OT_BTSETUP = إعداد Bluetooth # As in “managing electrical power”. OT_PWRMGMT = التحكم بالطاقة PL_ADDCMEM = اضغط إضافة للإضافة لمكالمة جماعية PL_AUDCNLC = اضغط زر إلغاء لمتابعة المكالمة PL_AUDENDP = اضغط إلغاء لإنهاء الدفع الصوتي PL_AUTHCRD = أدخل مؤهلات اعتماد المصادقة. PL_BACKLST = اضغط رجوع للعودة إلى القائمة. PL_BCKLIST = اضغط رجوع للعودة إلى جهات الاتصال. PL_BCKMENU = اضغط رجوع للعودة للقائمة الرئيسية. PL_BCKUPGO = ‏‏اضغط زر نسخ احتياطي لبدء النسخ. PL_BCKUPN = خطأ في النسخ الاحتياطي. PL_BCKUPON = جاري تنفيذ ‏‏النسخ الاحتياطي. PL_BCKUPY = تم النسخ الاحتياطي بنجاح. PL_BCKVIEW = اضغط رجوع للعودة إلى العرض العادي. PL_BKUPPWR = وضع الطاقة الاحتياطية PL_BRCRED = إدخال مؤهلات نسخ احتياطي/استعادة. PL_BRIGHT = استخدم ►◄ لضبط السطوع PL_BRIN = استدعاء.. PL_BRJOIN = اضغط زر الربط للانضمام لمكالمة. PL_BROWSER = اضغط مستعرض لعرض صفحة الإنترنت. PL_BTBTTLO = بطارية جهاز البلوتوث ضعيفة PL_BTNSELN = استخدم الزر للتحديد PL_CALL = اضغط اتصال أو موافق للاتصال. PL_CHGPWR = تغيير إعدادات الطاقة PL_CHGPWRY = جاري تغيير إعدادات الطاقة PL_CHNGSET = اضغط زر تغيير لتغيير الإعدادات. PL_CLEARAL = اضغط مسح الكل مرة أخرى للتأكيد. PL_CLEARCF = اضغط زر مسح مرة أخرى للتأكيد. # Can be “Call logging is off. “ or “...disabled” PL_CLOGOFF = تسجيل المكالمات متوقف. PL_CONFJN = اضغط انضمام للإضافة لمكالمة جماعية. PL_CONFMEM = اضغط تفاصيل لأعضاء مكالمة جماعية. PL_CONTR = استخدم ►◄ لضبط التباين. PL_DEFCONF = اضغط افتراضي مرة أخرى للتأكيد. PL_DELCONF = اضغط حذف مرة أخرى للتأكيد. PL_DETLCHC = اضغط تفاصيل للخيارات. # “Contacts” and “Call Log” are names of applications, and should be translated identically to the individual text strings PL_DIAL = اطلب أو اضغط جهات اتصال/سجل مكالمة. PL_DSBLCNF = اضغط إيقاف مرة أخرى للتأكيد. # Use the same term for Name as you did for the standalone term. PL_EDTNAME = استخدم لوحة المفاتيح لتعديل الاسم. # Use the same term for Number as you did for the standalone term. PL_EDTNUM = استخدم لوحة المفاتيح لتعديل الرقم. PL_ENTLBL = استخدم لوحة المفاتيح لإدخال تسمية. # As in “type in an alphabetic letter” PL_ENTLTR = أدخل حرف PL_ENTNAME = استخدم لوحة المفاتيح لإدخال الاسم. PL_ENTNEWL = استخدم لوحة الاتصال لإدخال تسمية جديدة. PL_ENTNLTR = أدخل الحرف التالي PL_ENTNUM = استخدم لوحة المفاتيح لإدخال الرقم. PL_ENTTXT = أدخل نص عبر لوحة الاتصال. PL_EXTENOK = أدخل الداخلي واضغط إدخال أو موافق. PL_EXTEP = أدخل الرقم الداخلي واضغط #. PL_FILEGOT = تم استلام الملف، يرجى الانتظار... PL_FILEOK = تم استلام الملف. PL_FINCONC = اضغط على إنهاء لإنهاء الإعداد PL_FIXLBL = لا يمكن تغيير هذه التسمية. PL_GOTOFEA = اضغط ►◄ للحصول على قائمة الميزات. PL_GOTOPHN = اضغط ►◄ للحصول على شاشة الهاتف. PL_HANDPR = ضع الهاتف في وضع الاقتران PL_HANDRNG = جرس سماعة الهاتف يدق PL_HEADPR = ضع سماعة الرأس في وضع الاقتران PL_IMAGE = صورة؟ PL_INSERT = اضغط زر إدراج لإدخال حرف. PL_INVCHAR = حرف غير صحيح. ‏‏أعد المحاولة. PL_INVTAGS = تحتوي الصفحة على علامات غير صحيحة. PL_LOGOUT = اضغط زر تسجيل الخروج للخروج. PL_LOGOUT2 = اضغط تسجيل الخروج مرة أخرى للتأكيد. PL_MOREPWR = أضف مصدر طاقة مساعد أو أزل أجهزة PL_NEEDIN = لا يمكن أن يظل حقل الإدخال فارغاً. PL_NEWCARD = بطاقة جديدة PL_NOADVAP = لا توجد تطبيقات تتم إدارتها. PL_NOCLOG = سجلّ المكالمات غير فعّال. PL_NOLINK = لم يتم إنشاء ارتباط PL_NUMSEL = استخدم ►◄ لتحديد نوع الرقم PL_NXTCONT = اضغط على التالي للمتابعة PL_OKEXIT = اضغط " موافق " للموافقة والخروج PL_PASSLB = أدخل كلمة المرور واضغط # PL_PASSWD = أدخل كلمة مرور واضغط إدخال أو موافق. PL_PLAYRNG = اضغط تشغيل لسماع نمط الرنين. PL_REDIALE = قم بتحديد الإدخال لمعاودة الاتصال. PL_REMDEV = أزل جهاز (أجهزة) أو قلل الطاقة PL_RESTORE = ‏‏اضغط استعادة لتشغيل الاستعادة. PL_RESUMET = اضغط استئناف للتحدث. # Item 402 PL_RETRVN = خطأ في الاسترداد. PL_RETRVON = جاري الاسترداد # Item 404 PL_RETRVY = تم الاسترداد بنجاح. PL_RETRYA = اضغط إعادة المحاولة للمحاولة مرة أخرى PL_RETRYQ = اضغط إعادة المحاولة أو إلغاء للإنهاء PL_RTFWUG = ارجع إلى دليل مستخدم الأجهزة اللاسلكية PL_SELBUTT = قم بتحديد زر لإعادة تسميته. PL_SELFTRS = اضغط زر تحديد لقائمة الميزات. PL_SELLANG = قم بتحديد اللغة المطلوبة. PL_SELPROC = حدد الإجراء واضغط على ابدأ. PL_SWDEV = اضغط تغيير للتبديل بين الأجهزة. PL_TXTENT = استخدم لوحة المفاتيح لإدخال النص. PL_XFERCOM = اضغط زر الإتمام لتحويل المكالمة PL_XFERDET = أدخل جهة التحويل. PS_ACTIVE = مكالمة جارية PS_BRLINE = خط مرتبط PS_BRLINEU = الخط المرتبط قيد الاستخدام PS_CONF = مكالمة جماعية PS_CONFDET = تفاصيل مكالمة جماعية PS_CONFHLD = جماعية على الانتظار PS_CONFSET = إعداد مكالمة جماعية PS_DIALING = جاري الطلب # Features on the phone PS_FEAT = الميزات PS_HOLD = مكالمة تحت الانتظار PS_INCCALL = مكالمة واردة PS_XFERCON = تم التحويل PS_XFERTO = تحويل إلى... PT_PHONE = هاتف SK_ACCEPT = موافقة SK_ADD = إضافة # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = +اسم # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = أحرف صغيرة # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = أحرف كبيرة # “Answer the call” SK_ANSWER = رد # “Go back to the previous screen” SK_BACK = السابق SK_BACKUP = نسخ احتياطي # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = تراجع # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = ربط SK_BROWSER = مستعرض SK_BTFIND = بحث BT SK_CALL = مكالمة SK_CALLLOG = سجلّ مكالمة SK_CANCEL = إلغاء SK_CHANGE = تغيير SK_CLEAR = مسح # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = مسح الكل SK_COMPL = إتمام # “Conference” SK_CONF = جماعية SK_CONTIN = متابعة SK_CTCTS = جهات الاتصال SK_DEFAULT = تلقائي SK_DELETE = حذف SK_DETAILS = تفاصيل SK_DONE = تم SK_DROP = ترك SK_EDIT = تعديل SK_ENTER = إدخال SK_EXIT = خروج SK_FINISH = إنهاء # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = بريد صوتي SK_HELP = إرشادات # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = انتظار SK_HOME = المنزل SK_IGNORE = تجاهل SK_INSERT = إدراج SK_JOIN = انضمام # As in “large type font” SK_LARGE = كبير SK_LOGOUT = خروج SK_MENU = قائمة SK_MORE = مزيد SK_NEW = جديد SK_NEXT = التالي # As in “normal size type font” SK_NORMAL = عادي SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = موافق SK_PLAY = تشغيل # As in “your primary phone number” = most important SK_PRIME = أساسي SK_REDIAL = إعادة طلب SK_REFRESH = تحديث SK_RESUME = متابعة SK_SACOFF = إرسال كل المكالمات SK_SACON = SAC ✓ SK_SAVE = حفظ SK_SELECT = تحديد SK_SENDALL = إرسال كل SK_SENDALLOFF = إرسال كل SK_SENDALLON = إرسال كل✓ SK_SENDAON = إرسال كل✓ SK_SHHH = صامت SK_START = البدء SK_STOP = إيقاف SK_SUBMIT = إرسال SK_SYMBOL = رمز # As in “start talking now” SK_TALK = التحدث # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = تحويل SL_RETRY = إعادة # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = الصفحة الرئيسية LBL_ERRLOG = السجل # 3x34 LNG_INTRFRC = تداخل من جهاز آخر يمنع عملية الاتصال بأجهزة أخرى.انتظر 1-2 دقيقة، ثم أعد المحاولة.‏ MSG_AUTHG = جاري المصادقة... MSG_CREDNL = أدخل مؤهلات اعتماد المصادقة MSG_NONTWK = تم فصل اتصال الشبكة‏ MSG_PCONTIN = # للمتابعة MSG_RESET = إعادة تعيين MSG_TOOBIG = تم الوصول للحد الأقصى للطول MSG_TOOBIG2 = تم تجاوز الحد الأقصى للطول MSG_TRYING = محاولة إعادة إنشاء اتصال...‏ MSG_WAITPK = انتظر لحين معالجة مفتاح المرور SK_ENTER_M = إدخال LBL_AVHEAD = سماعة رأس Avaya PL_CHGSET = تغيير الإعدادات PL_CONNCBL = قم بتوصيل كابل المحول LBL_ALERTS = التنبيهات LBL_CRITICL = حرج LBL_DEBUG = تصحيح الأعطال‏ LBL_DEBUGM = وضع التصحيح LBL_EMERGS = الطوارئ LBL_ENTCOD = أدخل الرمز‏ LBL_ERRORS = الأخطاء # "GigE" is short for "Gigabit Ethernet interface" LBL_GIGEAD = محول GigE # Means "Identity code equals" LBL_INDENT = المعرف= LBL_INFO = معلومات LBL_NEWADD = عنوان جديد LBL_NEWSET = إعدادت جديدة LBL_NOTES = ملاحظات LBL_OKLB = ‏#= موافق‎ ‎ LBL_OKNEW = ‎=‎‏#= موافق جديد ‏ LBL_OLDADD = العنوان الحالي LBL_OLDSET = الإعدادت الحالية # Means "the telecom settings of the telephone" LBL_PHNSTNG = إعدادات الهاتف # Means "Software release number (x.y.z)" LBL_RELEASE = رقم الإصدار LBL_WARNS = تحذيرات # 4x16 MSG_9610ANS = يرجى رفع السماعة لإتمام الاتصال.‏ # 4x16 MSG_9610HUP = يرجى إتمام المكالمة الحاليةقبل البدء بمكالمة جديدة.‏ # Avaya one-X is a brand name and should not be translated. Means "Press here to learn about Avaya one-X" MSG_ABOUTAV = حول Avaya one-X MSG_ADJVOL = اضبط مستوى الصوت على جهاز اللاسلكي MSG_AGAIN = حدث عطل، يرجى إعادة المحاولة MSG_BTNOP = جهاز Bluetooth: لا يوجد جهاز مقترن MSG_CNCLBT = اضغط إلغاء للخروج‏ # As in "your picture file cannot be found" MSG_NOIMG = لا توجد صورة MSG_PROCING = معالجة # Means "The push feature has failed due to a security problem." MSG_PUSHFL = خطأ في تأمين الإرسال MSG_SHUTUP = اضغط إلغاء لإيقاف التنبيه الصوتي‏ MSG_STFAIL = خطأ في الفحص الذاتي‏ MSG_STOK = تم نجاح الفحص الذاتي‏ MSG_WAITNG = ‏‏جاري الانتظار... # 2x34 MSG_XAPINTR = هل تريد إرسال تنبيه صوتي؟ # 2x34 MSG_XAPLIFT = ارفع سماعة الهاتف # 2x34 MSG_XAPRDY = عندما تكون مستعد للتحدثاضغط زر التحدث.‏ # 2x34 MSG_XAPSND = إنك ترسل تنبيهاً صوتياً. اقطعالاتصال عند الانتهاء أو اضغط خروج. # 2x34 MSG_XAPSTRT = يرجى تشغيل مكبر الصوت أو سماعةالرأس، أو قم برفع السماعة.‏ # Means "You are viewing text strings for translation" OT_VIEWTXT = عرض تسلسل النص OT_WEBAUDP = إرسال صوت عبر صفحة الإنترنت PL_ADDADDR = استخدم لوحة الاتصال لإدخال العنوان PL_ADDBTDV = اضغط إضافة لقرن جهاز Bluetooth # "Pairing" is the Bluetooth concept of pairing a headset/handset to an adapter. PL_BGNPAIR = بدء الاتصال بأجهزة أخرى PL_CLEARVL = جاري مسح القيم... PL_CLRCNF = اضغط مسح للتأكيد PL_ENTDATA = استخدم لوحة الاتصال لإدخال البيانات PL_NEWCONT = اضغط جديد لإضافة إدخال PL_NXTEXT = ‏* = التالي #= الخروج PL_RESETCF = اضغط إعادة الضبط للتأكيد PL_RESTART = اضغط إعادة تشغيل للتأكيد PL_SELADDR = قم بتحديد عنوان لتغييره # Means "Press the Select softkey to choose an application to launch) PL_SELAPPL = اضغط تحديد لاختيار البرنامج PL_SELDEV = حدد الجهاز للاقتران واضغط على التالي PL_SELSET = قم باستخدام ►◄ لتحديد الإعدادات PL_TESTCF = اضغط فحص للتأكيد PL_WAITAUTH = في انتظار مصادقة 802.1x SK_DISABLE = تعطيل SK_RESET = إعادة تعيين SK_RESTRT = إعادة تشغيل SK_TEST = فحص TS_CALLSV = ملقم المكالمات TT_8021XP = إجراء802.1X TT_ADDRP = إجراءات العنوان TT_AGCP = إجراء AGC TT_CHADDR = إجراء CHADDR TT_CLEARP = إجراء المسح TT_CRAFTP = إجراءات للمتخصصين TT_DEBUGP = إجراء التصحيح TT_GROUPP = إجراء المجموعة TT_INTERFC = إجراء واجهة الاتصال TT_LOGOUTP = إجراء تسجيل الخروج TT_RESET = إجراء إعادة تعيين القيم TT_RESTART = إجراء إعادة تشغيل الهاتف TT_SELFTEST = إجراء الفحص الذاتي TT_SIGNAL = إجراء إرسال الإشارات # "SSON" is short for Site-Specific Option Number (a DHCP concept) TT_SSONPROC = إجراء SSON # "syslog" is short for "system error log" TT_SYSLOGP = إجراء سجلّ أعطال النظام TT_VIEWPROC = إجراء العرض # Confirms that the user is sending the voice alert. XP_SENDING = جاري الإرسال # Means "the process of setting up a voice alert" XP_SETUP = إعدادات # A noun phrase meaning; "You are creating a voice message to alert someone about something." XP_VALRT = إنذار صوتي # The language LBL_ARABIC = العربية # Like Row 132, but just 1 LBL_ERROR = ‏‏خطأ LBL_GOTOINC = انتقال إلى مكالمة واردة # 3x34 LNG_BADBTPR = عذراً، الجهاز المحدد لا يدعم الملف الخاص بسماعة الرأس لجهاز البلوتوث. MSG_SEEKBT = البحث عن جهاز البلوتوث PL_EDITSEND = اضغط على إرسال عند انتهاء الطلب # Means "Edit the dialed string before truly dialing" PS_EDITDIALG = تعديل الإتصال # Means "Start the Edit Dialing feature" SK_EDITDIAL = تحرير الطلب # Means "Emergency phone number to be automatically dialed" SK_EMERGNUM = طوارئ # The verb, "to try again" SK_RETRY = أعد المحاولة # Means "Send the call; I am finished dialing" SK_SEND = إرسال MSG_03ETTL = انتهاء صلاحية TTL BS_DURATION = أدخل مدة PL_ENTDUR = أدخل المدة واضغط إدخال أو موافق BT_GUESTIN = تسجيل دخول ضيف BS_WARNING = تحذير # "x" is replaced by a number, and need not be translated MSG_EXPIRE = x دقيقة حتى انتهاء التسجيل SK_SEARCH = بحث LBL_SEARCHFOR = بحث عن: SK_LOGIN = دخول SK_RETURN = عودة PL_MAXCONF = الوصول لأقصى حجم لمكالمة جماعية # “Pair” is a verb, as in “Should the phone pair up contacts entries to incoming calls?” LBL_PAIRABK = اقتران جهات للمكالمات LBL_SUPPLIC = المشترك LBL_PASSTHRU = المرور # Meaning “Enabled with Logoff” LBL_OKWLOFF = تمكين وتسجيل الخروج LBL_UNIONLY = إرسال أحادي فقط LBL_MULTUNI = إرسال أحادي/متعدد TT_CONTRP = إجراءات التباين # As in "The telephone is Muted" LBL_MUTED = كتم الصوت # Similar to MSG_UPDATE; but shorter and with a colon. LBL_UPDATE = جاري تعديل: # USB=”Universal Serial Bus” LNG_NTOOBUFF = جهاز USB الذي لديك غير معتمد وتم تجاوز حد الطاقة. الرجاء إزالة جهاز USB. LNG_UNKUSBDV = جهاز USB الذي لديك غير معتمد من برامج الهاتف الحالية. OT_USBDEVY = تم اكتشاف جهاز USB OT_USBPWRN = خلل في طاقة USB LNG_YTOOBUFF = جهاز USB يسحب تيار زائد. الرجاء إزالة الجهاز. OT_THUMBY = تم اكتشاف قرص فلاش USB LNG_THUMBUNK = لم يتم التعرف على أي ملفات على قرص USB ولا توجد بيانات هاتف لتخزينها فيه. OT_DEVNULL = خطأ في الجهاز LNG_THUMBERR = حدث خطأ أثناء محاولة الوصول إلى قرص الفلاش USB. توقف التشغيل. LBL_MERGEABK = دمج جهات الاتصال بالملف وبالهاتف LBL_REPLABK = استبدال جهات اتصال الهاتف بالملف LBL_USEABK = استخدام ملف جهات الاتصال عند وجوده LBL_WRITEABK = كتابة ملف مع جهات اتصال الهاتف PL_ADD2ABK = إضافة جهات اتصال من قرص الفلاش LBL_OVRWABK = الكتابة فوق جهات اتصال الهاتف LBL_TUSEABK = استخدام جهات اتصال من الملف مؤقتاً LBL_WVRWABK = الكتابة فوق جهات اتصال قرص الفلاش OT_MERGEABK = دمج جهات الاتصال PL_ABKFULL = قائمة ممتلئة - يتعذر دمج كل الجهات LBL_INCMERGE = حفظ دمج غير كامل في الهاتف؟ LBL_ABKSUM = إجمالي جهات الاتصال: LBL_BIGTHUMB = لا توجد مساحة لـ: LBL_ADKLDD = الإدخالات المحملة: # Noun LBL_DUPES = تكرارات: LBL_INVLDABK = إدخالات غير صالحة: PL_MERGABK = القائمة المدمجة محفوظة في الهاتف PL_MERGUSB = حفظ القائمة المدمجة إلى قرص الفلاش؟ OT_REPLCABK = استبدال جهات من ملف # “read” is past tense LBL_READABK = جهات الاتصال المقروءة من الملف LBL_CNFABKN = الحفظ سيتجاهل جهات اتصال الهاتف. OT_WRITABK = كتابة الجهات إلى ملف LBL_CNFOVRW = اضغط حفظ لكتابة جهات الهاتف إلى قرص الفلاش، مع استبدال الملف الحالي. OT_TEMPABK = جهات اتصال USB PL_TEMPABKOK = اضغط موافق لاستخدام الجهات المؤقتة LNG_CNFTEMP = استخدام ملف قرص الفلاش بدلا من جهات اتصال الهاتف عند وجود قرص USB؟ OT_INVABK = ملف جهات اتصال غير صالح MSG_BADFILE = ملف Unicode غير صالح. LNG_ABKINV = لم يتم العثور على إدخالات جهات اتصال صالحة في ملف جهات الاتصال PL_NOEXSPKR = إيقاف تشغيل مكبر الصوت الخارجي PL_EXTSKR = استخدم الزر بمكبر الصوت الخارجي LBL_NOMATCH = لم يعثر على تطابق BS_CONFVOXLANG = تأكيد لغة الصوت MSG_LOUDER = رجاء إعادة المحاولة؛ تحدث بصوت أعلى MSG_SOFTER = رجاء إعادة المحاولة؛ تحدث بصوت أهدى PL_SELVOXLANG = تحديد لغة الصوت PL_SAYWHODIAL = انطق الاسم الذي تريد طلبه # UK stands for "United Kingdom" LBL_UKENG = إنجليزي بريطاني LBL_USENG = إنجليزي أمريكي SK_VOICE = الصوت BS_VID = الطلب باستخدام الصوت LBL_VIDLANG = لغة الطلب باستخدام الصوت LBL_VIDLANGFILE = ملف لغة الصوت # "PIN" stands for Personal Identification Number, and "Call" is a noun. The term indicates that the labeled entry was a call made using a PIN number. LBL_PINCALL = مكالمة بـ PIN LNG_LANGFILEIN = جاري تحميل ملف اللغة LNG_LANGFILENO = تعذر تحميل ملف اللغة # Can be abbreviated to "N/A" or equivalent. Context is "a duration of x hours" with x being a numeral. LBL_HOURS = ساعات SK_OTHER_R = أخرى # Short for "Press the Play softkey to hear the Classic ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_CLASSIC = تشغيل أنماط كلاسيكية # Short for "Press the Play softkey to hear the Alternate ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_ALTERNATE = تشغيل أنماط بديلة # Use the same term as used in PL_CLASSIC LBL_CLASSIC = كلاسيكية # Use the same term as used in PL_ALTERNATE LBL_ALTERNATE = بديلة # Short for "This station is locked" PS_LOCK = المحطة مؤَّمنة MES_LOCKED = الهاتف مؤَّمن # Short for "This call was a call for person X" LBL_CALLFOR = مكالمة لـ # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFM = مكالمة من # Prompt, 9670UI.5.2.2100 PL_BTPAIR = تنشيط جهاز أو إضافة جهاز جديد # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_FAVSELECT = المس رقمًا لجعله رقمًا مفضلاً # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_MAXFAV = تم تعيين أقصى عدد للمفضلة # Prompt, 9670UI.4.5.1150 PL_ENTER_FAV_LABEL = أدخل تسمية للمفضلة # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_PROXY = لا يوجد ملقم وكيل للوصول للإنترنت # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_ACCESS_INTERNET = تعذر الوصول لخدمة الإنترنت # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_UPDATE_INTERNET = تحديث البيانات عبر الإنترنت # Prompt, 9670UI.4.10.1200 PL_ENTER_STOCK_SYMB = أدخل رمز الأسهم المالية ثم اضغط ✓ # Line or Prompt, 9670UI.4.10.2100 & 2200 PL_LOC_NOT_REC = تعذر التعرف على الموقع # Prompt, 9670UI.4.10.2200 PL_CITY_POST_CODE = أدخل مدينة أو رمز بريدي # Prompt, 9670UI.4.10.2300 PL_CHOOSE_LOC = اختر موقعاً # Prompt, 9670UI.3.5.1500 PL_SYMBOL = اختر الرمز لإدخاله # Prompt, 9670UI.4.5.320 PL_EDNAME = أدخل اسم جهة الاتصال # Prompt, 9670UI.4.5.340 PL_EDNUMBER = أدخل رقم جهة الاتصال # Prompt, 9670UI.4.5.360 PL_EDREVIEW = المس سطرًا لتعديله # Prompt, 9670UI.4.5.380 PL_EDPRIME = المس رقمًا لتحريكه لأعلى # Prompt, 9670UI.4.7.4300 LBL_EXTEXT = أدخل تسمية جديدة # Prompt (like PL_EXTENOK but without “or OK”) PL_EXTEN_ENT = أدخل رقمًا داخليًا واضغط زر إدخال # Prompt (like PL_ENTDUR but without “or OK”) PL_ENTDUR_ENT = أدخل مدة واضغط زر إدخال MSG_SELECT = المس للتحديد PL_TEXT = أدخل نصًا # WML Apps Help text; 9670UI.4.10.1420 LBL_UP_TO_9_WEB = يمكن أن يوفر الهاتف 9670 وصولاً لما يصل إلى 9 تطبيقات ويب أو صفحات معلومات. لتمكين هذه الإمكانية، رجاء الاتصال بمسؤول النظام أو قسم تكنولوجيا المعلومات أو Avaya. # Favorites Help text; 9670UI.4.10.1430 LBL_FAV_BUTTONS = لإنشاء زر مفضلة: - ابحث عن الشخص في قائمة جهات الاتصال - المس زر "تفاصيل" - المس المفتاح الوظيفي "المفضلة" - حدد الرقم - قم بتعديل التسمية واحفظها # Calibration screen text; to be added to 9670UI.4.8.1100 30th July 2008: String needs to be changed from "Press center of crosshair with stylus" to "For each target, press the center of the crosshair with a stylus." Length changed from 68 to 100. LBL_CENTRE_CROSSH = لكل هدف، اضغط على منتصف علامة التقاطع بأداة القلم. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LBL_REM_DEV_INFO = الضغط على "إزالة" سيمسح أيضاً معلومات الجهاز من الذاكرة. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LNG_REM_PAIR_INFO = اضغط على "إزالة" لمسح معلومات الاقتران الخاصة بهذا الجهاز. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR1 = استخدم قطعة قماش ناعمة وجافة في تنظيف الشاشة. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR2 = اضغط على أي زر بالهاتف عند الانتهاء. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 PL_CALIBRATIONCF = اضغط "بدء" لبدء إجراء المعايرة. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONNO = نجحت المعايرة. اضغط "حفظ" لتخزين بيانات المعايرة الجديدة. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONOK = فشلت المعايرة. اضغط "بدء" لإعادة المحاولة. # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_SETFAV = تعيين المفضلة # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_FAV_LABEL = تسمية المفضلة # Option screens; allow up to 16 characters LBL_SETTINGS_16 = الإعدادات # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.1100, 1150, 1200 & 1300 LBL_STOCKS = الأسهم # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.2100... LBL_WEATHER = الطقس # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.3000 LBL_CALCULATOR = الحاسبة # 9670UI.4.7.1410, 1420 (Subtitle is blank) LBL_WEB_APPL = تطبيقات ويب # 9670UI.4.7.1300, 1430 (Subtitle is blank) LBL_FAV_HELP = تعليمات المفضلة # 9670UI.4.10.1200; associated Title is “Stocks” LBL_ADD_STOCK = إضافة سهم # 9670UI.4.10.2200; associated Title is “Weather” LBL_LOCATION = الموقع # Subtitle; 9670UI.4.5.380. Associated Title is “Contacts” CS_EDPRIME = تغيير الرقم الأساسي # Title or Subtitle; 9670UI.4.7.1400 AS_HOME = الصفحة الرئيسية # Subtitle; 9670UI.5.2.2100. Associated Title is “Bluetooth Setup” CS_REM_DEV = إزالة جهاز # Title (with blank Subtitle). CRAFT touch screen calibration, 9670UI.4.8.1100. TT_CALIBRATION = إجراء المعايرة # 9670UI.4.7.2000 LBL_HOME_AFTER_SS = ارجع إلى الشاشة الرئيسية # 9670UI.4.7.3000 LBL_SPEAK_MODE = وضع مكبر صوت الهاتف # 9670UI.4.7.2200 LBL_CLASSICTONE = نغمة كلاسيكية # 9670UI.4.7.2200 LBL_RICHTONE = نغمة قوية # 9670UI.4.10.2200 LBL_DISPL_UNIT_AS = عرض الوحدات كـ # Contacts Edit Number, 9670UI.4.5.340 LBL_SET_NO_TYPE = تعيين نوع الرقم # Options label text, Section 4.7 for 9xxxLA.7.2.1200 (replaces “Text Size”) PL_OPTSBM24TXTSIZE = حجم نص وحدة الأزرار النمطية # Used as Subtitle and Option label; 9670UI.4.7.1100 & 2000 LBL_CLNSCR = تنظيف شاشة اللمس # Option label; 9670UI.4.7.3000 LBL_ENBLBT = تمكين Bluetooth # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_EXTENSION = الأرقام الداخلية # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_FEATURE = تسميات الميزات # Option label; 9670UI.4.7.2000 LBL_QTP = إظهار لوحة اللمس السريع # 9670UI.4.5.1150 LBL_LABEL_FOR = تسمية لـ: # 9670UI.4.10.1150 LBL_LAST_TRADE = آخر تداول # 9670UI.4.10.1150 LBL_CHANGE = تغير # 9670UI.4.10.1150 LBL_DAYS_RANGE = نطاق اليوم # 9670UI.4.10.1150 LBL_VOLUME_16 = حجم التداول # 9670UI.4.10.1300 LBL_DEL_STOCK = حذف السهم: # 9670UI.4.10.3000 LBL_OVERFLOW = تجاوز السعة # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND = الريح: # 9670UI.4.10.2100 LBL_HUMIDITY = الرطوبة: # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND_CHILL = برودة الريح: # 9670UI.4.10.2100 LBL_UPDATED = تم التحديث: # 9670UI.4.10.2100 LBL_TODAY = اليوم # 9670UI.4.10.2100 LBL_TOMORROW = غداً # 9670UI.4.10.1100 & Prompt in 9670UI.4.10.1200 PL_STOCK_NOT_REC = لم يتم التعرف على السهم # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_ANS_CALL = مكالمة تم الرد عليها # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_OUTGOING_CALL = مكالمة صادرة # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_MISSED_CALL = مكالمة لم يتم الرد عنها # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_BRIDGE_CALL = مكالمة مرتبطة # note: this exists as PS_FEAT, but might be a bit too long in a couple languages LBL_FEATURES = الميزات PS_CALLS = مكالمات # 9670UI.4.5.1000 SK_FAVORITE = المفضلة # 9670UI.4.7.3000 SK_GROUP = المجموعة # 9670UI.4.7.3000 SK_1USER = مستخدم 1 # 9670UI.4.10.2100 SK_LOCATION = الموقع # 9670UI.4.10.2200 SK_METRIC = متري # 9670UI.4.10.2200 SK_ENGLISH = إنجليزي # 9670UI.4.10.2100 SK_HIGH = مرتفعة # 9670UI.4.10.2100 SK_LOW = منخفضة # 9670UI.5.2.2100 SK_ACTIVATE = تنشيط # Bluetooth setup; 9670UI.5.2.2100 SK_REMOVE = إزالة # Personal Ring selection; 9670UI.4.7.2200. Refers to fancy WAV file ring tones. SK_RICH = نغمة قوية # 9670UI.4.10.2100 (miles per hour) UT_MPH = ميل/س # 9670UI.4.10.2100 (kilometers per hour) UT_KMH = كم/س # 9670UI.4.10.2100 (degrees Fahrenheit) UT_DEG_F = °ف # 9670UI.4.10.2100 (degrees Celcius) UT_DEG_C = °م PL_DEFCONF_SFR = هل تريد بالتأكيد استعادة التسميات الافتراضية؟ اضغط على "افتراضي" للتأكيد. PL_LOGOUT2_SFR = هل تريد بالتأكيد تسجيل الخروج؟ اضغط على "تسجيل الخروج" للتأكيد LBL_RICHTONE1 = بهجة LBL_RICHTONE2 = رنين جرس LBL_RICHTONE3 = جرس هاتف LBL_RICHTONE4 = اكسيليفون LBL_RICHTONE5 = طبول LBL_RICHTONE6 = تذبذب LBL_RICHTONE7 = منبه LBL_RICHTONE8 = أجراس LBL_RICHTONE9 = ناقوس LBL_RICHTONE10 = جيتار LBL_RICHTONE11 = إيقاع البيانو LBL_RICHTONE12 = جرس الترام PL_DIAL_SFR = اطلب رقم أو استخدم جهات الاتصال أو سجل المكالمات PL_CONFMEM_SFR = اضغط زر "تفاصيل" لرؤية المشاركين بمكالمة جماعية PL_SELLANG_SFR = حدد لغة الطلب باستخدام الصوت PL_SELBUTT_SFR = المس زر لإعادة تسميته LBL_CNTPTN_SFR = النغمة الحالية MSG_BTNOP_SFR = لا يوجد جهاز Bluetooth مقترن حاليًا. SK_CLASSIC_SFR = نغمات كلاسيكية LBL_WORLD_CLOCK = الساعة العالمية LBL_MON = الاثنين LBL_TUE = الثلاثاء LBL_WED = الأربعاء LBL_THU = الخميس LBL_FRI = الجمعة LBL_SAT = السبت LBL_SUN = الأحد LBL_JAN = يناير LBL_FEB = فبراير LBL_MAR = مارس LBL_APR = أبريل LBL_MAY = مايو LBL_JUN = يونيو LBL_JUL = يوليو LBL_AUG = أغسطس LBL_SEP = سبتمبر LBL_OCT = أكتوبر LBL_NOV = نوفمبر LBL_DEC = ديسمبر LBL_DAYSYMBOL = # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = مدة editContact = تعديل جهة الاتصال enabled = تمكين # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. optAboutMsg = # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertSuccess = SCEP: نجح # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertFailure = SCEP: فشل # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertPending = SCEP: معلق # Simlar to optNone but shorter and no parentheses SK_NONE = بلا # Similar to PL_PASSWD PL_PASSWD2 = أدخل كلمة المرور واضغط إدخال. PL_EDTDIAL = اضغط اتصال عند انتهاء الطلب. # Should be up to 6 lines of no more than 32 characters on each line. LNG_VIDHELP = باستخدام الطلب الصوتي يمكنك الاتصال بشخص موجود بقائمة جهات الاتصال لديك من خلال نطق اسمه. عليك فقط الضغط على زر جهات الاتصال، ثم انطق "الاسم" أو "اتصل باسم". إذا كان للشخص أكثر من رقم، يمكنك نطق اسمه متبوعاً بكلمة "منزل" أو "محمول" أو "مكتب" أو "عمل". اضغط OK للمتابعة. # Separates the decimal places of the number, e.g.: 1234.76 DECIMAL_POINT = . # Thousand separator for numbers, e.g. For a million: 1,000,000 NUMBER_SEP = AS_MYPIC = مجلد الصور MSG_NAGUEST = تسجيل الدخول عبر USB غير مسموح أثناء تسجل الدخول كضيف MSG_NACALL = تسجيل الدخول عبر USB غير مسموح أثناء إجراء مكالمة MSG_INVXML = مستند XML غير صالح. فشل تسجيل الدخول. MSG_INVCRED = لا يمكن متابعة تسجيل الدخول عبر USB بمؤهلات اعتماد غير صالحة OT_APPCON = تعارض التطبيق MSG_RMVUSB = الرجاء إزالة جهاز USB لتسجيل الخروج MSG_AUTOLGN = تسجيل الدخول تلقائياً بمؤهلات اعتماد USB OT_USBLGN = تسجيل الدخول عبر USB PL_CNCLUSB = اضغط إلغاء لإنهاء تسجيل الدخول عبر USB # This is the abbreviation for "Answer - Hold". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Hold" the user puts the active call on hold and answers the incoming call. SK_ANSHOLD = تعليق نشطة # This is the abbreviation for "Answer - Drop". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Drop" the user terminates the active call and answers the incoming call. SK_ANSDROP = إنهاء نشطة LBL_ONEUSER = المستخدم 1 # “400ms+” means “400 or more milliseconds” LBL_4CDELAY = تأخيرات 400 م ث+ LBL_ACCESS = رمز الوصول LBL_AGGRESSIVE = حاد # Do not translate “OTP” LBL_ALPHA_MUMERIC_OTP = OTP أبجدية رقمية LBL_Always = دائمًا # With the meaning of “generic”, or “one of multiple possibilities” LBL_Any = أي # “Auth” stands for “Authentication” LBL_AUTHENTICATION_TYPE = نوع المصادقة LBL_AVGJITTER = متوسط تأخير معلومات # “r-t” stands for “round trip” LBL_AVGRTDEL = متوسط تأخير الرحلة # Do not translate “DNS”; note similarity to “Bad Gateway” MSG_BAD_GTWY_DNS_NAME = اسم دخول DNS غير صحيح MSG_BUILDING_VPN_TUNNEL = بناء نفق VPN # “Copy” is a noun; do not translate TOS LBL_COPY_TOS = نسخ TOS LBL_DUALMIKE = ميكروفون مزدوج LBL_ENCAPSULATION = تغليف PL_VPNCODE = أدخل رمز وصول واضغط إدخال/موافق # Note similarity to “Enter Password:”; do not translate “VPN” PL_ENTER_VPN_PASSWORD = أدخل كلمة مرور VPN # “On” means “after” PL_ERASE_ON_RESET = مسح عند إعادة الضبط # Do not translate “VPN” PL_ERASE_ON_VPN_TERMINATION = مسح عند إنهاء VPN # “keys” refer to encryption keys MSG_EXNG_KEYS = استبدال مفاتيح التشفير # Do not translate “DNS” LBL_EXTERNAL_DNS_SERVER = ملقم DNS خارجي LBL_EXTERNAL_ROUTER = جهاز توجيه خارجي # Do not translate “IP” LBL_EXTERNAL_PHONE_IP_ADDRESS = عنوان IP لهاتف خارجي LBL_EXTERNAL_SUBNET_MASK = قناع شبكة فرعية خارجي LBL_GATEWAY = دخول LBL_GATEWAY_ADDRESS = عنوان الدخول MSG_GATEWAY_CERT_INVALID = شهادة الدخول غير صالحة # Do not translate “VPN” LBL_GATEWAY_VENDOR = مزود VPN # Note similarity with “Go to Phone Screen on Calling” and “…Ringing” LBL_GOANS = انتقل لشاشة الهاتف عند الرد # Do not translate “HTTP” LBL_HTTPSRVR = ملقم HTTP # Do not translate “HTTPS” LBL_HTTPSSRVR = ملقم HTTPS # Do not translate “XAUTH” LBL_HYBRID_AUTH = XAUTH هجين # “ID” stands for “Identity” LBL_IDENTITY_PROTECT = حماية المعرف # Do not translate “IKE”; “Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_AUTHENTICATION_ALG = خوارزمية مصادقة IKE # Do not translate “IKE”; Config. stands for “Configuration” LBL_IKE_CONFIG_MODE = وضع تكوين IKE # Do not translate “IKE” or “DH”; “Group” is a noun LBL_IKE_DH_GROUP = مجموعة IKE DH # Do not translate “IKE”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_ENCRPT_ALG = خوارزمية تشفير IKE # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification” LBL_IKE_ID_GRP_NAME = تعريف IKE (اسم المجموعة) # Do not translate “IKE” or “PSK” MSG_IKE_ID_PSK_INVALID = معرف IKE/PSK غير صالح # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification”; “Type” is a noun. LBL_IKE_ID_TYPE = نوع تعريف IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_KEEP_ALIVE_FAILURE = فشل استمرار نشاط IKE # Translate only “Over”, in the sense of “carried by” LBL_IKE_OVER_TCP = IKE عبر TCP # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE1 = IKE المرحلة 1 # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_FAIL = فشل IKE المرحلة 1 # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_NO_RESP = IKE المرحلة 1 لا استجابة # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE2 = IKE المرحلة 2 # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_FAIL = فشل IKE المرحلة 2 # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_NO_RESP = IKE المرحلة 2 لا استجابة # Translate only “expired” MSG_IKE_SA_EXPIRED = انتهت صلاحية IKE SA # Do not translate “IKE” or “Xchg” LBL_IKE_XCHG_MODE = وضع IKE Xchg MSG_INVALID_CONFIG = تكوين غير صالح # Do not translate “IPsec”; Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_AUTH_ALG = خوارزمية مصادقة IPsec # Do not translate “IPsec”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_ENCRYPT_ALG = خوارزمية تشفير IPsec # Only translate “Group” LBL_IPSEC_PFS_DH_GRP = مجموعة IPsec PFS DH # Translate only “expired” MSG_IPSEC_SA_EXPIRED = انتهت صلاحية IPsec SA LBL_LOCAL_CREDENTIALS = مؤهلات اعتماد محلية # “Max” is short for “Maximum” LBL_MAXLOSTBRST = أقصى اندفاع مفقود # “Max” is short for “Maximum”; “r-t” stands for “round trip” LBL_MAXRTDELAY = أقصى تأخير للرحلة # Do not translate “DNS” or “IP” MSG_NEED_DNS_IPADD = بحاجة لعنوان IP لملقم DNS # Only translate “Need” MSG_NEED_IKE_ID_PSK = بحاجة إلى IKE ID/PSK # Do not translate “IP” MSG_NEED_GTWY_IP_ADD = بحاجة إلى عنوان IP للعبارة MSG_NEED_PHONE_CERTIFICATE = بحاجة لشهادة هاتف LBL_NEVER = أبدًا # Do not translate “DNS” MSG_NO_DNS_SRVR_RESP = لا استجابة من ملقم DNS # Do not translate “PFS”. LBL_NOPFS = بدون PFS # Do not translate “OTP” LBL_NUMERIC_OTP = OTP رقمي MSG_OOSEQ = خارج التسلسل LBL_PKTSRECD = الحزمة المستلمة LBL_PKTSSENT = الحزم المرسلة LBL_PSWDENTRY = إدخال كلمة مرور # As in “what type of password are you using?“ LBL_PASSWORD_TYPE = نوع كلمة المرور MSG_PHONE_CERT_INVALID = شهادة الهاتف غير صالحة # Do not translate “PSK” LBL_PRE_SHARED_KEY = مفتاح مشترك مسبقًا (PSK) SK_PROG = برنامج # Do not translate “XAUTH” or “PSK” LBL_PROT_NETWORK = شبكة محمية # Do not translate “RADIUS” LBL_PSK_XAUTH = PSK مع XAUTH # Do not translate “RSA” LBL_RADIUS_CREDENTIALS = مؤهلات اعتماد RADIUS # Do not translate “RSA” or “XAUTH” LBL_RSA_SIGNATURES = توقيعات RSA # “Flash” is “flash memory” LBL_RSA_SIGNATURES_XAUTH = توقيعات RSA مع XAUTH LBL_SAVE_IN_FLASH = حفظ في ذاكرة فلاش LBL_SECS = ثواني PL_SELECT_OPT_TO_CHNG = حدد خيارًا للتغيير # Verb; as in, “tell the phone to go to sleep” LBL_SETTINGS = الإعدادات # “Cred.” Stands for “Credentials” MSG_SLEEP = سكون LBL_USER_CREDENTIALS = مؤهلات اعتماد # Do not translate “VPN” LBL_USER_PASSWORD = كلمة المرور # Do not translate “VPN”; “Config.” Stands for “Configuration” MSG_VPN_AUTH_FAIL = فشل مصادقة VPN # Do not translate “VPN” TT_VPN_CONFIGURATION = تكوين VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_PASSWORD = كلمة مرور VPN LBL_VPN_SETTINGS = إعدادات VPN MSG_VPN_TUNNELS_FAILURE = فشل نفق VPN PL_VPN_USER_TUNNEL_SETUP = إعداد نفق VPN # As in “what type of user are you?“; do not translate “VPN” MSG_VPN_TUN_TERM = تم إنهاء نفق VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER_TYPE = نوع مستخدم VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER = مستخدم VPN # Verb; as in, “tell the phone to wake up” LBL_VPN_USERNAME = اسم مستخدم VPN MSG_WAKE_UP = انتبه LBL_MYPIC_HELP = لعرض صور موجودة على شاشة 9670 الخاصة بك، أدخل محرك أقراص USB يحمل صورك في المنفذ الموجود أعلى الجانب الأيسر من هاتفك. يمكن للمسؤول لديك تزويدك بمعلومات حول كيفية تنسيق صورك ووضعها على محرك أقراص USB. # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFROM = اتصال من LBL_LIGHTOFF = وقف إضاءة SK_QTEST = QTEST MSG_VALIDCONFIG = التحقق من صحة التكوين LBL_USBLOGIN = لديك تسجيل دخول عبر USB ويجب إزالة جهاز USB لتسجل الخروج. # End of file