ÿþ####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 07Jul2010 13:04 # NAME_IN_NATIV = Português (BR) NAME_IN_ENGLISH = Braz. Portuguese NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Portugais NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Portugais NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Portugués NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Portugués NAME_IN_GERMAN = Portugiesisch NAME_IN_ITALIAN = Portoghese NAME_IN_DUTCH = Portugees NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Português (BR) NAME_IN_JAPANESE = ŽÿŸÿ™ÿ„ÿvÿžÿ™ÿžŠ NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = ô]‰a„„Yrí‹ NAME_IN_KOREAN = ìÓt¹,Ò¬´Å NAME_IN_RUSSIAN = >@BC30;LA:89 NAME_IN_HEBREW = äÕèØÕÒÖÙê NAME_IN_ARABIC = (1*:'DJ) 'D(1'2JD # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 6 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Default SK_NULL = AS_ADVOPT = Opções avançadas # AGC stands for  Automatic Gain Control , an audio parameter AS_AGCSET = Configurações do AGC AS_APPSET = Config. aplicativo AS_AUDIOP = Parâmetros de áudio AS_AUTOGC = Controle auto. ganho AS_BKUPRES = Backup/Restauração # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Brilho AS_CALLSET = Config. da chamada AS_CONFIRM = Confirmação AS_CONFLNG = Confirmar idioma AS_CONTRST = Contraste AS_DEFLBLR = Restaurar as etiquetas padrão AS_INTERFC = Interfaces AS_IPADDRP = Parâmetros do endereço IP AS_MAINMEN = Menu principal AS_MISC = Diversos AS_OPTSET = Opções e config. AS_PERBUTT = Personalizar rótulos AS_QOS = Qualidade de svç AS_RLBLBUT = Alt. rótulo do botão AS_SCRSND = Opções de tela e som # A menu of phone options for the user AT_AVAYAM = Menu Avaya AT_LOADING = Carreg... AT_NTWKINF = Inf. de rede BS_EXTEN = Digite o ramal BS_PASSWD = Digite a senha # AC=alternating current BT_ACPWRF = Falha de energia CA BT_LOGIN = Logon BT_URQ2006 = 2006: Nenhum caminho de voz BT_URQ2007 = 2007: Nenhuma sinalização BT_URQ2010 = 2010: Nenhuma sinalização BT_URQ2011 = 2011: Nenhuma sinalização BT_URQ2012 = 2012: Vida útil expirada BT_URQ2015 = 2015: # para redefinir BT_URQ2017 = 2017: Nenhum recurso BT_URQ2018 = 2018: Ramal liberado BT_URQ2029 = 2029: Redefinição do sistema BT_URQ2033 = 2033: Redefinição da estação BT_URQUNR = Cancelando reg.: # p/ redefinir CS_ADDENT = Adicionar contato CS_ALLCONT = Todos os contatos CS_DELENT = Excluir entrada CS_EDENTRY = Editar entrada FT_FORWARD = Recursos redirec. LBL_1000ETH = Ethernet 1000Mbps LBL_1000FDX = 1000Mbps LBL_1000FLL = Full 1000Mbps LBL_100FDX = 100Mbps LBL_100FULL = Full 100Mbps LBL_100HALF = Half 100Mbps LBL_100METH = Ethernet 100Mbps LBL_10FDX = 10Mbps LBL_10FULL = Full 10Mbps LBL_10HALF = Half 10Mbps LBL_10METH = Ethernet 10Mbps LBL_1NUMB = Um número LBL_1WAYD = Atraso unid. Rede LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Cont. auto. ganho headset LBL_AGCHND = AGC monofone LBL_AGCSPR = Contr. auto. de ganho viva-voz LBL_APPFL = Arq. Aplicação LBL_AUDIOP = Cam. áudio LBL_AUTO = Auto. LBL_BKTTXT = Digite o texto entre colchetes # "Bluetooth" can be abbreivated "BT" or its translated equivalent LBL_BLUEAD = Adaptador Bluetooth LBL_BLUECR = Base Bluetooth # The wireless protocol LBL_BLUETH = Bluetooth # The language LBL_BRPORT = Português (BR) LBL_BTNCLK = Cliques de botão LBL_BTNMOD = Módulo de botão # The language LBL_CHINES = Chinês LBL_CLSRVR = Serv. chams # The language LBL_CNFRNC = Francês(Canadá) LBL_CNTLBL = Rótulo atual LBL_CNTPTN = Padrão atual LBL_DEVICE = Dispositivo LBL_DEVID = ID disposit. # As in a list of names LBL_DIREC = Diretório LBL_DISCOV = Localizar LBL_DSABLD = Desabilitado LBL_DSPTIM = Exibir temp.: # The language LBL_DUTCH = Holandês # The language LBL_ENGLISH = Inglês LBL_ERRORT = Tons de erro LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Ramal LBL_FLSRVR = Servidor de arquivos #  Usual ,  typical , as in  the general case LBL_GENERL = Geral # The language LBL_GERMAN = Alemão LBL_GOCALL = Ir p/ tela tel. ao chamar LBL_GORING = Ir p/ tela telef. ao tocar LBL_GROUP = Grupo # The language LBL_HEBREW = Hebraico LBL_HEDSET = Headset LBL_HNDSET = Monofone # Refers to the place you live LBL_HOME = Residencial # The language LBL_ITALYN = Italiano # The language LBL_JAPANE = Japonês # The language LBL_KOREAN = Coreano LBL_L2AUD = Áudio L2 LBL_L2SIG = Sinalização L2 LBL_L3AUD = Áudio L3 LBL_L3SIG = Sinalização L3 LBL_LANG = Idioma #  Latin American Spanish LBL_LASPAN = Esp. (A. Lat.). LBL_LBLBTN = Alterar rótulos padrão de botões # As in a list of entries LBL_LIST = Lista LBL_LOGBRC = Reg. chamadas em ponte LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Backup manual LBL_MANRST = Restauração manual # Megabytes per second LBL_MBPS = Mbps # As in  mobile phone LBL_MOBILE = Móvel LBL_MODEL = Modelo LBL_MODULE = Módulo # milliseconds LBL_MSEC = Ms LBL_NAME = Nome LBL_NEW = Novo LBL_NEWLBL = Novo rótulo LBL_NO = Não LBL_NOCALL = Sem chamada LBL_NODATA = Sem dados LBL_NTWKJD = Atraso jitter rede LBL_NUMBER = Número LBL_OFF = Desligado LBL_ON = Ligado LBL_OTHEAD = Outro headset LBL_PASSKY = Chave acesso # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Modo de passagem LBL_PASSWD = Senha LBL_PATTRN = Padrão LBL_PCENET = PC Ethernet LBL_PERBUT = Personalizar rótulos... LBL_PERRNG = Campainha personalizada # SN = serial number LBL_PHNSN = SN telefone LBL_PKTD = Atraso pacotes LBL_PKTLOS = Perda pacotes # The language LBL_PRFRNC = Francês LBL_PROTOC = Protocolo LBL_PROXY = Serv. Proxy # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = Pas. c/logoff # PWB=printed wiring board;  comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = Comcode PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = SN PWB LBL_PWBVSN = Versão PWB LBL_RCCODE = Codific. rcbd LBL_REALM = Território LBL_RESET = Redefinir LBL_RESTOR = Restaurar LBL_RSTDBL = Restaurar rótulos padrão de botões # The language LBL_RUSSIN = Russo LBL_RUSURE = Tem certeza? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = s # The language LBL_SPANSH = Espanhol # Refers to the speakerphone on the phone LBL_SPEAKR = Viva-voz # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Modo suplicante # As in  the size of the text on the display LBL_TXTSIZ = Tamanho do texto #  Category or  Classification , as in  a type of call LBL_TYPE = Tipo LBL_UNKNN = Desconhecido LBL_USERID = ID usuário LBL_VISUAL = Alerta visual LBL_VLANID = ID VLAN LBL_VLANT = TESTE DE VLAN LBL_WMLTXT = Digite o texto aqui # As in  work telephone number LBL_WORK = Comercial LBL_YES = Sim # 3x34 LNG_BASIC = As funções básicas do telefone continuarão funcionando, mas alguns outros dispositivos não. # 3x34 LNG_CCBEEP = Press. Controle da chamada nomonofone por 4 s - até ouvir umsinal sonoro. Então, press.Iniciar # 3x34 4th Aug. 2008: Change from "Press Call Control and Volume Up button on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." to "Press Call Control and Volume Up buttons on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." LNG_CCVURG = Press. botões Ctrl. chamada/Aum.vol. no headset até o LED piscar vermelho/azul. Então, press. Iniciar. # 3x34 LNG_CKUMPR = Siga as instruções para colocar odispositivo no modo deemparelhamento. # 2x24 LNG_CONCBL = Conecte o cabo conec. headset dotel.no conec."telefone" do adapt. # 3x34 9th Sept. '08: This text has been changed from "To increase power, turn off phone and move IEEE switch on back of phone from L to H. Or remove device(s)." to "To increase power, unplug phone and move IEEE switch on back from L to H. Or remove device(s)." LNG_INCPWR = P/ aumentar a energia, desconecte o tel. e mude a chave IEEE traseira de L p/ H, ou remova os disps. # 3x34 LNG_NEEDPWR = Inst. atual requer mais energia. Instale fonte de alimentação aux. ou remova dispositivo(s). # 2x24 LNG_NEWPAIR = Pressione Alterar para emparelharoutro dispositivo sem fio. # 2x34 LNG_NOHRING = Press. Canc. ou Controle da cham.no monofone para parar o toque. # 3x34 LNG_NPINST = Energia insuficiente. Instale uma fonte de alimentação auxiliar ou remova um ou mais dispositivos. # 3x34 LNG_NPREM = Energia insuficiente. Remova um ou mais dispositivos para reduzir o consumo de energia. # 3x34 LNG_NPUNPLUG = Energia insuficiente. Desconecte o tel. e mude a chave traseira ou remova um ou mais dispositivos. # 3x34 LNG_PSKYDEF = Muitos dispositivos usam chaves de acesso de 4 números como 0000 ou1234. Os produtos Avaya usam 0000. # 3x34 LNG_RTFMPAIR = Consulte o manual do headset parasaber como usar o modo de emparel. Então, press. Iniciar. # 2x34 LNG_SANDIEGO = Retornar o monofone Bluetooth aocarregador # 3x34 LNG_SNPINST = Energia insuficiente ainda. Inst. fonte de alimentação aux. ou remova um ou mais dispositivos. # 3x34 LNG_SNPREM = Energia insuficiente ainda. Remova um ou mais dispositivos para reduzir o consumo de energia. # 3x34 LNG_SNPUNPLG = Energia insuficiente ainda. Desc. o tel. e mude a chave traseira ou remova um ou mais dispositivos. # 3x34 LNG_TALK = Press. Falar e fale no monofone ou headset. Desligue ao terminar. Press. Cancelar p/ limpar a tela. # 3x34 LNG_TOOPWR = Carga de energia total excede capacidade. Rem. um ou mais disp. p/ reduzir energia necessária. # 2x34 LNG_UNPAIR = Press. Desabilitar desemparelharáo dispositivo Bluetooth atual. # 3x34 LNG_UNPLUG = Desconecte o telefone antes de alterar a configuração de energia. # 3x34 LNG_WHATNOW = Pressione Próximo se estiver OK,Repetir p/ procurar por outrodispositivo ou Cancelar p/ sair. LS_ALLCALL = Todas as chamadas #  The telephone call was answered LS_ANSWERED = Atendida LS_CLALLEN = Limpar entradas LS_CLANSEN = Limpar atendidas #  Clear all Missed calls LS_CLMSDEN = Limpar perdidas LS_CLOUTEN = Limpar efetuadas # As in a missed phone call LS_MISSED = Perdida # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = De saída MSG_8021XF = Falha do 802.1x MSG_8021XI = ID do 802.1x MSG_8021XW = Aguardando autenticação 802.1x MSG_ADCONF = Conflito de endereços MSG_ALERT = Você está receb. Alerta de áudio. MSG_AUTH = Autenticação MSG_BADADD = Erro de endereço IP MSG_BADAUT = Erro de autenticação # 2x32 MSG_BADBT = O monofone pode estar fora dealcance ou com a bateria fraca. MSG_BADCAL = Erro de chamada MSG_BADEXP = Expect. Falhou MSG_BADEXT = Erro de ramal MSG_BADFL = Arquivo inválido MSG_BADFLSV = Endereço serv. arquivos incorreto MSG_BADGK = Erro de gatekeeper MSG_BADGW = Gateway ruim MSG_BADIMG = Imagem não fornecida MSG_BADLIC = Erro de licença MSG_BADMED = Tipo de mídia não suportado MSG_BADMTH = Método não permitido MSG_BADPG = A página não pode ser fornecida MSG_BADPKT = Erro de pacote MSG_BADPWD = Erro de senha MSG_BADREQ = Solicitação ruim MSG_BADRNG = Faixa não satisfatória MSG_BADRQT = Erro de solicitação MSG_BADRTR = Roteador incorreto? MSG_BADSET = Tipo de conjunto errado MSG_BADSRV = Erro do sistema MSG_BADSYN = Sintaxe WML incorreta MSG_BADVRS = Versão não suportada MSG_BAGLOG = Erro de logon MSG_BIGURI = Solicitação-URI muito grande MSG_BTPAIR = Dispositivo Bluetooth emparelhado MSG_CNCLAA = Press. Canc. p/ enc. alerta áudio. MSG_CONFCL = Chamada de conf. MSG_CONFCT = Conflito MSG_CONNCT = Conectando MSG_CONTCS = Contatando o servidor de chamadas # Means:  Press the * button to continue programming the phone MSG_CONTIN = * para continuar MSG_CONTSV = Contatando serv. MSG_DELAYL = Logon continuará ao final chamada. MSG_DISCVG = Localizando MSG_EEPROM = Erro de EEPROM; reparo necessário MSG_EMERGO = Opção de emergência MSG_EXTUSE = Ramal em uso MSG_FNDRTR = Localizando roteador MSG_FORBID = Proibido # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Enviado MSG_GRABEX = Press. Continuar p/ pegar ramal MSG_GWTOUT = Tempo limite do gateway MSG_HTTPAU = Autenticação HTTP MSG_INCOMO = Opções incompatíveis MSG_INCOMP = Incompatível MSG_INCOMV = Versões incompatíveis MSG_INERR = Erro de logon MSG_INTSVR = Erro interno do servidor MSG_LBOK = #=OK MSG_LEAVE = NÃO DESCONECTE O TELEFONE! MSG_LEAVES = NÃO DESCONECTE! MSG_LENGTH = Tamanho necess. MSG_LIMITR = Limite atingido # As in  The data link is down . MSG_LINKBAD = Link inativo. MSG_LOGIN = Pressione Logon p/ continuar MSG_LOGINC = Logon continuará ao final chamada. MSG_LOGINF = Falha no logon MSG_LOGOUT = Fazendo logoff... MSG_NAPTER = Erro de NAPT MSG_NOAUTH = Falha de autentic. Tente de novo. MSG_NOCSAD = Sem redef. do end. serv. chamadas MSG_NOETH = Sem Ethernet MSG_NOSRVC = Serviço indisponível MSG_NOTACC = Não aceitável # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = Não encontrado MSG_NOTIMP = Não implementado MSG_NTWKIN = Informações de rede MSG_PAYME = Requer pagamento MSG_PHNFTS = Recursos do telefone MSG_PLOGIN = Pressione Logon p/ continuar MSG_PRECF = Falha no precon. # Means:  Press the * button to start programming the phone MSG_PROGRAM = * para programar MSG_PROXYA = Requer autenticação do proxy MSG_PSKYIN = Dig. chv de acesso e press. Enter MSG_REBOOT = Reinicializando MSG_RECON = Reconectando # Means:  Press the # button to start phone registration MSG_REGIST = # para registrar MSG_REREG = Registr. novamente MSG_RESTNO = Falha restauração MSG_RESTOK = Restauração OK MSG_RETRV1 = Recuperação 1... MSG_RETRV2 = Recuperação 2... MSG_RGSTR = Registrando... MSG_RQEBIG = Entidade solicitada muito grande MSG_RQTOUT = Tempo limite de solicitação MSG_RSTART = Reiniciando MSG_SRVBSY = Sistema ocupado MSG_STARTG = Iniciando MSG_SUBCNF = Conflito de sub-rede MSG_SVFLSH = Salvando em flash MSG_UNAUTH = Não autorizado MSG_UNAV = Não disponível MSG_UNDEFE = Erro indefinido MSG_UNREGU = Cancelar registro do usuário? MSG_UPDATE = Atualizando MSG_USRDAT = Restaurando dados usuário MSG_WAITPL = Aguarde. MSG_WT8021 = Aguardando autenticação do 802.1x MSG_WTLLDP = Aguardando LLDP MSG_YESNO = # = Sim, * = Não OS_ADAPREI = Adapt. reinstalado OS_BTDEVFD = Disp. encontrado OS_BTDSBLD = Desabilitar disp. OS_BTENTPK = Digitar chave acesso OS_BTFAIRF = Falha emparelhamento OS_BTFIND = Localiz. monof. Bluetooth OS_BTMULTD = Vários dispositivos OS_BTNOCBL = Cabo desconectado OS_BTPAIRG = Emparelhamento OS_BTPSKYE = Erro de chave acesso OS_BTPSKYH = Ajuda Chave acesso OS_BTSELDV = Selecionar disp. OS_BTSETTG = Config. Bluetooth OS_BTSETUP = Instalação concluída OS_LOWBATT = Bateria fraca OT_9610TOP = Tel. Avaya 9610 OT_BTADAPT = Adapt. Bluetooth OT_BTSETUP = Inst.de Bluetooth # As in  managing electrical power . OT_PWRMGMT = Gerenc. energia PL_ADDCMEM = Press. Adicionar p/ adic. à conf. PL_AUDCNLC = Press. Cancelar p/ cont. chamada. PL_AUDENDP = Press. Canc. p/enc. envio de áudio PL_AUTHCRD = Digite credenciais de autenticação PL_BACKLST = Press. Voltar p/ retornar à Lista. PL_BCKLIST = Press. Voltar p/ ret. à List. de cont. PL_BCKMENU = Press. Voltar p/ ret. Menu princ. PL_BCKUPGO = Press. Backup p/ iniciar o backup. PL_BCKUPN = Falha no backup PL_BCKUPON = Backup em andamento PL_BCKUPY = Backup bem-sucedido. PL_BCKVIEW = Press. Voltar p/ ret. à exib. norm. PL_BKUPPWR = Modo de energia de backup PL_BRCRED = Digite credenciais de backup/rest. PL_BRIGHT = Use Ä%º% p/ ajustar o brilho. PL_BRIN = Chamada p/ PL_BRJOIN = Press. Ponte p/ ingress. na chamd. PL_BROWSER = Press. Navegador p/ naveg. da Web. PL_BTBTTLO = Bateria do monof. Bluetooth fraca PL_BTNSELN = Use a tecla para selecionar PL_CALL = Press. Chamada ou OK p/ chamar. PL_CHGPWR = Alterar configuração de energia PL_CHGPWRY = Alterando configuração de energia PL_CHNGSET = Press. Alterar p/ alt. a config. PL_CLEARAL = Press. Limpar tudo para confirmar PL_CLEARCF = Press. Limpar de novo p/confirmar PL_CONFJN = Press. Ingressar p/ adic. à conf. PL_CONFMEM = Press. Detalhes p/ memb. da conf. PL_CONTR = Use Ä%º% p/ ajustar o contraste. PL_DEFCONF = Pressione Padrão para confirmar PL_DELCONF = Press. Excluir de novo p/ conf. PL_DETLCHC = Pressione Detalhes p/ opções. PL_DSBLCNF = Press. Desabilitar de novo p/conf. # Use the same term for Name as you did for the standalone term. PL_EDTNAME = Use tecl. disc. p/ editar Nome. # Use the same term for Number as you did for the standalone term. PL_EDTNUM = Use tecl. disc. p/ editar Número. PL_ENTLBL = Use tecl. disc. p/ inserir rótulo. # As in  type in an alphabetic letter PL_ENTLTR = Digite a letra PL_ENTNAME = Use tecl. disc. p/ inserir Nome. PL_ENTNEWL = Use teclado p/ ins. novo rótulo PL_ENTNLTR = Dig. próx. letra PL_ENTNUM = Use tecl. disc. p/ inserir Número. PL_ENTTXT = Dig. texto c/ tecl. disc. PL_EXTENOK = Dig. o ramal e press. Digitar ou OK. PL_EXTEP = Digite o ramal e pressione # PL_FILEGOT = Arquivo obtido; aguarde PL_FILEOK = Arquivo obtido. PL_FINCONC = Press. Concluir p/ enc.a inst. PL_FIXLBL = Este rótulo não pode ser alterado. PL_GOTOFEA = Pressione Ä%º% p/ lista de recursos. PL_GOTOPHN = Pressione Ä%º% p/ tela do telefone. PL_HANDPR = Colocar monofone no modo emparelh. PL_HANDRNG = O monofone está tocando PL_HEADPR = Colocar headset no modo emparelh. PL_IMAGE = Imagem? PL_INSERT = Press INSERIR p/ ins. um caractere PL_INVCHAR = Caractere inválido. Tente de novo PL_INVTAGS = Pág. com descrições inválidas PL_LOGOUT = Pressione Logoff p/ sair. PL_LOGOUT2 = Press. Logoff de novo p/ confirm. PL_MOREPWR = Adic. energia aux./remover disp.(s) PL_NEEDIN = Campo de entrada não pode ser vazio PL_NEWCARD = Cartão novo PL_NOADVAP = Nenhum aplicativo administrado. PL_NOLINK = Nenhum link estabelecido PL_NUMSEL = Use Ä%º% p/ selec.tipo de número PL_NXTCONT = Press. Próximo p/ continuar PL_OKEXIT = Press. "OK" para aceitar e sair PL_PASSLB = Digite a senha e pressione #. PL_PASSWD = Dig. senha e press. Digitar ou OK. PL_PLAYRNG = Press. Tocar p/ ouvir padr. toques PL_REDIALE = Selecione entrada p/ rediscar. PL_REMDEV = Remover disp. p/ reduzir energia PL_RESTORE = Press. Restaurar p/ inic. restaur. PL_RESUMET = Pressione Continuar p/ falar. # Item 402 PL_RETRVN = Falha na recuperação PL_RETRVON = Recup. em andamento # Item 404 PL_RETRVY = Recup. bem-sucedida PL_RETRYA = Press. Repetir p/ tentar novamente PL_RETRYQ = Press. Repetir ou Cancelar p/ sair PL_RTFWUG = Consulte manual do disp. sem fio PL_SELBUTT = Selec. o botão p/ alterar rótulo. PL_SELFTRS = Press. Selecionar p/menu recursos. PL_SELLANG = Selecione o idioma desejado. PL_SELPROC = Selec. proced. e press. Iniciar. PL_SWDEV = Press. Alterar p/mudar disposit. PL_TXTENT = Use tecl. Disc. para inserir texto PL_XFERCOM = Press. Completar p/ transf. chamd. PL_XFERDET = Digite o destino de transferência. PS_ACTIVE = Chamada ativa PS_BRLINE = Linha em ponte PS_BRLINEU = Linha em ponte em uso PS_CONF = Conferência PS_CONFDET = Detalhes conferência PS_CONFHLD = Conf. em retenção PS_CONFSET = Config. conferência PS_DIALING = Discando # Features on the phone PS_FEAT = Recursos PS_HOLD = Chamada em retenção PS_INCCALL = Chamada recebida PS_XFERCON = Transf. conectada. PS_XFERTO = Transferir para PT_PHONE = Telefone SK_ACCEPT = Aceitar SK_ADD = Adic. # Means:  Add the data to the Contacts file SK_ADD2CTC = +Contato #  Lower case letters SK_ALPHALOW = abc #  Upper case letters SK_ALPHAUP = ABC #  Answer the call SK_ANSWER = Atender #  Go back to the previous screen SK_BACK = Voltar SK_BACKUP = Backup # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Retr #  Bridge on to a call SK_BRIDGE = Ponte SK_BROWSER = Naveg. SK_BTFIND = Loc. BT SK_CALL = Chamada SK_CANCEL = Cancelar SK_CHANGE = Alterar SK_CLEAR = Limpar #  Delete all entries in the call log(s) SK_CLRALL = Limp td SK_COMPL = Completa #  Conference SK_CONF = Conf. SK_CONTIN = Continuar SK_CTCTS = Contatos SK_DEFAULT = Padrão SK_DELETE = Excluir SK_DETAILS = Detalhes SK_DONE = Concl SK_DROP = Desc. SK_EDIT = Editar SK_ENTER = Digitar SK_EXIT = Sair SK_FINISH = Concluir # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = Corr.voz SK_HELP = Ajuda # As in  put the call on Hold SK_HOLD = Retenção SK_HOME = Res. SK_IGNORE = Ignorar SK_INSERT = Inserir SK_JOIN = Ingress. # As in  large type font SK_LARGE = Grande SK_LOGOUT = Logoff SK_MENU = Menu SK_MORE = Mais SK_NEW = Novo SK_NEXT = Próximo # As in  normal size type font SK_NORMAL = Normal SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Tocar # As in  your primary phone number = most important SK_PRIME = Principal SK_REDIAL = Rediscar SK_REFRESH = Atualizar SK_RESUME = Cont. SK_SACOFF = Env. td. SK_SACON = SAC ' SK_SAVE = Salvar SK_SELECT = Selec. SK_SENDALL = Env.tudo SK_SENDALLOFF = Env.tudo SK_SENDALLON = Env.tdo' SK_SENDAON = Env.tdo' SK_SHHH = Silenc. SK_START = Iniciar SK_STOP = Parar SK_SUBMIT = Submet. SK_SYMBOL = Símbolo # As in  start talking now SK_TALK = Falar #  Mixed case letters SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Transf. SL_RETRY = Repetir # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Início LBL_ERRLOG = Registro # 3x34 LNG_INTRFRC = Interf. de outro dispositivo estáimpedindo o emparelhamento.Aguarde 1  2 minutos e tente novamente. MSG_AUTHG = Autenticando... MSG_CREDNL = Inserir credenciais de autent. MSG_NONTWK = Conectividade de rede perdida MSG_PCONTIN = # para continuar MSG_RESET = Redefinindo... MSG_TOOBIG = Tamanho máximo alcançado MSG_TOOBIG2 = Tamanho máximo excedido. MSG_TRYING = Tentando restabelecer... MSG_WAITPK = Aguarde process. da chv de acesso SK_ENTER_M = Digitar LBL_AVHEAD = Avaya Headset PL_CHGSET = Alterar configuração PL_CONNCBL = Conectar cabo do adaptador LBL_ALERTS = Alertas LBL_CRITICL = Crítico LBL_DEBUG = Depurar LBL_DEBUGM = Modo depuração LBL_EMERGS = Emergências LBL_ENTCOD = Digite o código LBL_ERRORS = Erros # "GigE" is short for "Gigabit Ethernet interface" LBL_GIGEAD = Adaptador GigE # Means "Identity code equals" LBL_INDENT = ID= LBL_INFO = Informações LBL_NEWADD = Novo endereço LBL_NEWSET = Nova config. LBL_NOTES = Avisos LBL_OKLB = #=OK LBL_OKNEW = #=OK Novo= LBL_OLDADD = Endereço atual LBL_OLDSET = Config. atual # Means "the telecom settings of the telephone" LBL_PHNSTNG = Configurações do telefone # Means "Software release number (x.y.z)" LBL_RELEASE = Versão LBL_WARNS = Avisos # 4x16 MSG_9610ANS = Pegue o monofone para seconectar. # 4x16 MSG_9610HUP = Termine a cham.atual antes deiniciar uma nova # Avaya one-X is a brand name and should not be translated. Means "Press here to learn about Avaya one-X" MSG_ABOUTAV = Sobre o Avaya one-X MSG_ADJVOL = Ajuste o volume do disp. sem fio. MSG_AGAIN = Falha. Tente novamente. MSG_BTNOP = Nenhum disp. Bluetooth emparelhado MSG_CNCLBT = Press. Cancelar p/ sair # As in "your picture file cannot be found" MSG_NOIMG = Nenhuma imagem MSG_PROCING = Processando # Means "The push feature has failed due to a security problem." MSG_PUSHFL = Falha de segurança no envio MSG_SHUTUP = Press.Canc.p/ enc. alerta de áudio MSG_STFAIL = Falha autoteste MSG_STOK = Êxito autoteste MSG_WAITNG = Aguardando... # 2x34 MSG_XAPINTR = Deseja enviar um alerta de voz? # 2x34 MSG_XAPLIFT = Pegar monofone # 2x34 MSG_XAPRDY = Quando estiver pronto para falar,pressione Falar. # 2x34 MSG_XAPSND = Enviando um alerta de voz. Desl.ao concluir ou pressione Sair. # 2x34 MSG_XAPSTRT = Ativar viva-voz ou headset, oupegar monofone # Means "You are viewing text strings for translation" OT_VIEWTXT = Exibir strings de texto OT_WEBAUDP = Transmissão de áudio pela Web PL_ADDADDR = Use teclado p/ inserir endereço PL_ADDBTDV = Press.Adic.p/empar.disp. Bluetooth # "Pairing" is the Bluetooth concept of pairing a headset/handset to an adapter. PL_BGNPAIR = Iniciar emparelhamento PL_CLEARVL = Limpando valores... PL_CLRCNF = Pressione Limpar para confirmar PL_ENTDATA = Use teclado p/ ins. dados PL_NEWCONT = Press. Novo p/ adicionar entrada PL_NXTEXT = *=próximo #=sair PL_RESETCF = Press. Redefinir p/ conf. PL_RESTART = Press. Reiniciar p/ conf. PL_SELADDR = Selec. endereço a ser alterado # Means "Press the Select softkey to choose an application to launch) PL_SELAPPL = Press. Selecionar p/ aplicativo. PL_SELDEV = Selec. disp. p/emparelh. e press. Próximo PL_SELSET = Use Ä%º% p/ selecionar configuração PL_TESTCF = Press. Testar p/ confirmar PL_WAITAUTH = Aguardando autenticação do 802.1x SK_DISABLE = Desab. SK_RESET = Redef. SK_RESTRT = Reiniciar SK_TEST = Testar TS_CALLSV = Servidor cham. TT_8021XP = Procedimento 802.1X TT_ADDRP = Procedimento de endereço TT_AGCP = Procedimento AGC TT_CHADDR = Procedimento CHADDR TT_CLEARP = Procedimento de limpeza TT_CRAFTP = Procedimentos de criação TT_DEBUGP = Procedimento de depuração TT_GROUPP = Proced. de agrupamento TT_INTERFC = Procedimento de interface TT_LOGOUTP = Procedimento de logout TT_RESET = Proced. redef. valores TT_RESTART = Procedimento reinício tel. TT_SELFTEST = Procedimento de autoteste TT_SIGNAL = Proced. de sinalização # "SSON" is short for Site-Specific Option Number (a DHCP concept) TT_SSONPROC = Procedimento SSON # "syslog" is short for "system error log" TT_SYSLOGP = Procedimento Syslog TT_VIEWPROC = Procedimento de exibição # Confirms that the user is sending the voice alert. XP_SENDING = Enviando # Means "the process of setting up a voice alert" XP_SETUP = Configurar # A noun phrase meaning; "You are creating a voice message to alert someone about something." XP_VALRT = Alerta de voz # The language LBL_ARABIC = Árabe # Like Row 132, but just 1 LBL_ERROR = Erro LBL_GOTOINC = Ir para chamada recebida # 3x34 LNG_BADBTPR = O dispositivo selecionado nãoaceita o perfil de headsetpara Bluetooth MSG_SEEKBT = Procurando dispositivo Bluetooth PL_EDITSEND = Pressione Enviar após discar # Means "Edit the dialed string before truly dialing" PS_EDITDIALG = Editar discagem # Means "Start the Edit Dialing feature" SK_EDITDIAL = EditDisc # Means "Emergency phone number to be automatically dialed" SK_EMERGNUM = Emerg. # The verb, "to try again" SK_RETRY = Repetir # Means "Send the call; I am finished dialing" SK_SEND = Enviar MSG_03ETTL = Vida útil expir. MSG_NOCSRV = Sem end. serv. chamadas BS_DURATION = Insira a duração PL_ENTDUR = Insira duração e press. Enter/OK BT_GUESTIN = Logon convidado BS_WARNING = Aviso # "x" is replaced by a number, and need not be translated MSG_EXPIRE = x min. p/ logon exp. SK_SEARCH = Procurar LBL_SEARCHFOR = Procurar: SK_LOGIN = Logon SK_RETURN = Retornar PL_MAXCONF = Tam. máximo conferência atingido #  Pair is a verb, as in  Should the phone pair up contacts entries to incoming calls? LBL_PAIRABK = Emparelh. contatos/chamadas LBL_SUPPLIC = Suplicante LBL_PASSTHRU = Passagem # Meaning  Enabled with Logoff LBL_OKWLOFF = Habilitado c/ logoff LBL_UNIONLY = Somente unicast LBL_MULTUNI = Unicast/multicast TT_CONTRP = Procedimento de contraste # As in "The telephone is Muted" LBL_MUTED = Sem som # Similar to MSG_UPDATE; but shorter and with a colon. LBL_UPDATE = Atualizando: # USB= Universal Serial Bus LNG_NTOOBUFF = Seu dispositivo USB não é suportado e o limite de energia foi excedido. Remova o dispositivo USB. LNG_UNKUSBDV = Seu dispositivo USB não é suportado pelo software de telefone atual. OT_USBDEVY = Disp. USB detectado OT_USBPWRN = Falha de energia USB LNG_YTOOBUFF = O dispositivo USB está usando muita energia. Remova o dispositivo. OT_THUMBY = Unidade flash USB detectada LNG_THUMBUNK = Nenhum arquivo reconhecido na unidade USB e nenhum dado de telefone a ser armazenado. OT_DEVNULL = Erro do dispositivo LNG_THUMBERR = Erro ao tentar acessar a unidade flash USB. Operação interrompida. LBL_MERGEABK = Mesclar arquivo e contatos telef. LBL_REPLABK = Subst. contatos telef. por arquivo LBL_USEABK = Usar arq. contatos qdo. existente LBL_WRITEABK = Gravar arquivo c/ contatos telef. PL_ADD2ABK = Adicionar contatos de unid. flash LBL_OVRWABK = Substituir contatos do telefone LBL_TUSEABK = Usar tempor. contatos de arquivo LBL_WVRWABK = Substituir contatos da unid. flash OT_MERGEABK = Mesclar contatos PL_ABKFULL = Lista cheia: impos. mesclar todos LBL_INCMERGE = Salvar mescl. incompleta no tel.? LBL_ABKSUM = Total de contatos: LBL_BIGTHUMB = Sem espaço para: LBL_ADKLDD = Entradas carregadas: # Noun LBL_DUPES = Duplicatas: LBL_INVLDABK = Entradas inválidas: PL_MERGABK = Lista mesclada salva no telefone PL_MERGUSB = Salvar lista mescl. na unid flash? OT_REPLCABK = Subst. cont. de arq. #  read is past tense LBL_READABK = Contatos lidos de arquivo LBL_CNFABKN = Salvar descartará contatos do tel. OT_WRITABK = Gravar cont. em arq. LBL_CNFOVRW = Press. Salvar p/gravar cont. telef. no arq. flash/subst. arq. exist. OT_TEMPABK = Contatos USB PL_TEMPABKOK = Press. OK para usar contatos temp. LNG_CNFTEMP = Usar arq. flash em vez de contatos do tel. quando unid. USB existir? OT_INVABK = Arquivo de contatos inválido MSG_BADFILE = Arquivo não é em Unicode válido. LNG_ABKINV = Nenhuma entrada de contato válida encontrada no arquivo de contatos PL_NOEXSPKR = Desativar viva-voz externo PL_EXTSKR = Usar botão no viva-voz externo LBL_NOMATCH = Nenhuma ocorrência encontrada # A feature used to speedily dial a phone number by one button press. LBL_SPDDIAL = DiscAb BS_CONFVOXLANG = Confirmar idioma voz MSG_LOUDER = Tente novamente; fale mais alto. MSG_SOFTER = Tente novamente; fale devagar. PL_SELVOXLANG = Selec. idioma voz PL_SAYWHODIAL = Fale o nome a ser discado. # UK stands for "United Kingdom" LBL_UKENG = Inglês (RU) LBL_USENG = Inglês (EUA) SK_VOICE = Voz BS_VID = Discagem iniciada por voz LBL_VIDLANG = Idioma disc. iniciada por voz LBL_VIDLANGFILE = Arquivo idioma voz # "PIN" stands for Personal Identification Number, and "Call" is a noun. The term indicates that the labeled entry was a call made using a PIN number. LBL_PINCALL = Chamada PIN LNG_LANGFILEIN = O arquivo de idioma está sendo carregado LNG_LANGFILENO = Não foi possível carregar o arquivo de idioma # Can be abbreviated to "N/A" or equivalent. Context is "a duration of x hours" with x being a numeral. LBL_HOURS = horas SK_OTHER_R = Outra # Short for "Press the Play softkey to hear the Classic ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_CLASSIC = Press. Tocar p/ padrão Clássico # Short for "Press the Play softkey to hear the Alternate ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_ALTERNATE = Press. Tocar p/ padrão Alternativo # Use the same term as used in PL_CLASSIC LBL_CLASSIC = Clássico # Use the same term as used in PL_ALTERNATE LBL_ALTERNATE = Alternat. # Short for "This station is locked" PS_LOCK = Estação bloqueada MES_LOCKED = Este telefone está bloqueado # Short for "This call was a call for person X" LBL_CALLFOR = CHAMADA PARA # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFM = CHAMADA DE # Prompt, 9670UI.5.2.2100 PL_BTPAIR = Ative um dispositivo ou adicione um novo # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_FAVSELECT = Toque em um número para tornar favorito # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_MAXFAV = Máximo de favoritos já atribuídos # Prompt, 9670UI.4.5.1150 PL_ENTER_FAV_LABEL = Digite um rótulo para o Favorito # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_PROXY = Sem proxy para acesso à Internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_ACCESS_INTERNET = Impossível acessar o serviço da Internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_UPDATE_INTERNET = Atualizando dados da Internet # Prompt, 9670UI.4.10.1200 PL_ENTER_STOCK_SYMB = Digite o símbolo da ação e pressione ' # Line or Prompt, 9670UI.4.10.2100 & 2200 PL_LOC_NOT_REC = Local não reconhecido # Prompt, 9670UI.4.10.2200 PL_CITY_POST_CODE = Digite a cidade ou o CEP # Prompt, 9670UI.4.10.2300 PL_CHOOSE_LOC = Escolha um local # Prompt, 9670UI.3.5.1500 PL_SYMBOL = Escolha o símbolo a ser inserido # Prompt, 9670UI.4.5.320 PL_EDNAME = Digite o nome do contato # Prompt, 9670UI.4.5.340 PL_EDNUMBER = Digite um número de contato # Prompt, 9670UI.4.5.360 PL_EDREVIEW = Toque em uma linha para editá-la # Prompt, 9670UI.4.5.380 PL_EDPRIME = Toque em um número para mover para cima # Prompt, 9670UI.4.7.4300 LBL_EXTEXT = Digite um novo rótulo # Prompt (like PL_EXTENOK but without  or OK ) PL_EXTEN_ENT = Digite o ramal e pressione Enter # Prompt (like PL_ENTDUR but without  or OK ) PL_ENTDUR_ENT = Digite a duração e pressione Enter MSG_SELECT = Toque para selecionar PL_TEXT = Digitar texto # WML Apps Help text; 9670UI.4.10.1420 LBL_UP_TO_9_WEB = Seu telefone 9670 pode fornecer acesso a até 9 aplicativos da Web ou páginas de informações. Para habilitar esse recurso, contate o administrador, o departamento de TI ou a Avaya. # Favorites Help text; 9670UI.4.10.1430 LBL_FAV_BUTTONS = Para criar um botão Favorito: - Encontre a pessoa em sua Lista de contatos - Toque no botão Detalhes - Toque na tecla Favorito - Selecione o número - Edite o rótulo e salve-o # Calibration screen text; to be added to 9670UI.4.8.1100 30th July 2008: String needs to be changed from "Press center of crosshair with stylus" to "For each target, press the center of the crosshair with a stylus." Length changed from 68 to 100. LBL_CENTRE_CROSSH = Para cada alvo, pressione o centro da cruz com a caneta. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LBL_REM_DEV_INFO = Remover apagará também as informações do dispositivo da memória. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LNG_REM_PAIR_INFO = Press. Remover p/ apagar info. de emparelhamento do dispositivo. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR1 = Use um pano macio e seco para limpar a tela. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR2 = Pressione qualquer botão do telefone ao terminar. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 PL_CALIBRATIONCF = Pressione Iniciar para começar o procedimento de calibragem. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONNO = Êxito na calibragem. Press. Salvar para armazenar os novos dados. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONOK = Falha na calibragem. Pressione Iniciar para tentar novamente. # 9670UI.4.5.1100; associated title is  Contacts LBL_SETFAV = Definir favoritos # 9670UI.4.5.1100; associated title is  Contacts LBL_FAV_LABEL = Rótulo de favorito # Option screens; allow up to 16 characters LBL_SETTINGS_16 = Configurações # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.1100, 1150, 1200 & 1300 LBL_STOCKS = Ações # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.2100... LBL_WEATHER = Tempo # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.3000 LBL_CALCULATOR = Calculadora # 9670UI.4.7.1410, 1420 (Subtitle is blank) LBL_WEB_APPL = Aplicativos da Web # 9670UI.4.7.1300, 1430 (Subtitle is blank) LBL_FAV_HELP = Ajuda sobre favoritos # 9670UI.4.10.1200; associated Title is  Stocks LBL_ADD_STOCK = Adicionar uma ação # 9670UI.4.10.2200; associated Title is  Weather LBL_LOCATION = Local # Subtitle; 9670UI.4.5.380. Associated Title is  Contacts CS_EDPRIME = Alterar número principal # Title or Subtitle; 9670UI.4.7.1400 AS_HOME = Home # Subtitle; 9670UI.5.2.2100. Associated Title is  Bluetooth Setup CS_REM_DEV = Remover dispositivo # Title (with blank Subtitle). CRAFT touch screen calibration, 9670UI.4.8.1100. TT_CALIBRATION = Procedimento de calibragem # 9670UI.4.7.2000 LBL_HOME_AFTER_SS = Voltar à tela inicial # 9670UI.4.7.3000 LBL_SPEAK_MODE = Modo de viva-voz # 9670UI.4.7.2200 LBL_CLASSICTONE = Tom clássico # 9670UI.4.7.2200 LBL_RICHTONE = Tom sofisticado # 9670UI.4.10.2200 LBL_DISPL_UNIT_AS = Exibir unidades como # Contacts Edit Number, 9670UI.4.5.340 LBL_SET_NO_TYPE = Definir o tipo de número # Options label text, Section 4.7 for 9xxxLA.7.2.1200 (replaces  Text Size ) PL_OPTSBM24TXTSIZE = Tamanho texto módulo de botão # Used as Subtitle and Option label; 9670UI.4.7.1100 & 2000 LBL_CLNSCR = Limpeza da tela de toque # Option label; 9670UI.4.7.3000 LBL_ENBLBT = Habilitar Bluetooth # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_EXTENSION = Ramais # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_FEATURE = Rótulos de recursos # Option label; 9670UI.4.7.2000 LBL_QTP = Mostrar painel Acesso rápido # 9670UI.4.5.1150 LBL_LABEL_FOR = Rótulo para: # 9670UI.4.10.1150 LBL_LAST_TRADE = Última negoc. # 9670UI.4.10.1150 LBL_CHANGE = Alteração # 9670UI.4.10.1150 LBL_DAYS_RANGE = Variação no dia # 9670UI.4.10.1150 LBL_VOLUME_16 = Volume # 9670UI.4.10.1300 LBL_DEL_STOCK = Excluir ação: # 9670UI.4.10.3000 LBL_OVERFLOW = Estouro # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND = Vento: # 9670UI.4.10.2100 LBL_HUMIDITY = Umidade: # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND_CHILL = Sens. térmica: # 9670UI.4.10.2100 LBL_UPDATED = Atualizado: # 9670UI.4.10.2100 LBL_TODAY = Hoje # 9670UI.4.10.2100 LBL_TOMORROW = Amanhã # 9670UI.4.10.1100 & Prompt in 9670UI.4.10.1200 PL_STOCK_NOT_REC = Ação não reconhecida # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_ANS_CALL = Chamada atendida # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_OUTGOING_CALL = Chamada de saída # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_MISSED_CALL = Chamada perdida # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_BRIDGE_CALL = Chamada em ponte # note: this exists as PS_FEAT, but might be a bit too long in a couple languages LBL_FEATURES = Recursos PS_CALLS = Chamadas # 9670UI.4.5.1000 SK_FAVORITE = Favorito # 9670UI.4.7.3000 SK_GROUP = Grupo # 9670UI.4.7.3000 SK_1USER = 1 usuário # 9670UI.4.10.2100 SK_LOCATION = Local # 9670UI.4.10.2200 SK_METRIC = Métrica # 9670UI.4.10.2200 SK_ENGLISH = Inglês # 9670UI.4.10.2100 SK_HIGH = Alta # 9670UI.4.10.2100 SK_LOW = Baixa # 9670UI.5.2.2100 SK_ACTIVATE = Ativar # Bluetooth setup; 9670UI.5.2.2100 SK_REMOVE = Remover # Personal Ring selection; 9670UI.4.7.2200. Refers to fancy WAV file ring tones. SK_RICH = Sofistic. # 9670UI.4.10.2100 (miles per hour) UT_MPH = mph # 9670UI.4.10.2100 (kilometers per hour) UT_KMH = km/h # 9670UI.4.10.2100 (degrees Fahrenheit) UT_DEG_F = °F # 9670UI.4.10.2100 (degrees Celcius) UT_DEG_C = °C PL_DEFCONF_SFR = Tem certeza de que deseja restaurar os rótulos padrão?Pressione Padrão para confirmar. PL_LOGOUT2_SFR = Tem certeza de que deseja efetuar logoff? Pressione Logoff para confirmar LBL_RICHTONE1 = Alegre LBL_RICHTONE2 = Carrilhão LBL_RICHTONE3 = Campainha telef. LBL_RICHTONE4 = Xilofone LBL_RICHTONE5 = Bateria LBL_RICHTONE6 = Tremulação LBL_RICHTONE7 = Alerta LBL_RICHTONE8 = Sinos LBL_RICHTONE9 = Gongo LBL_RICHTONE10 = Guitarra LBL_RICHTONE11 = Piano LBL_RICHTONE12 = Bonde elétrico PL_DIAL_SFR = Disque um número ou use Contatos ou Reg.cham PL_CONFMEM_SFR = Press. botão Detalhes p/ ver os membros da conf. PL_SELLANG_SFR = Selec. idioma p/ disc. iniciada voz PL_SELBUTT_SFR = Toque em um botão p/ alterar rótulo LBL_CNTPTN_SFR = Toque atual MSG_BTNOP_SFR = Nenhum dispositivo Bluetooth emparelhado. SK_CLASSIC_SFR = Tons clássicos LBL_WORLD_CLOCK = Relógio mundial LBL_MON = Segunda-feira LBL_TUE = Terça-feira LBL_WED = Quarta-feira LBL_THU = Quinta-feira LBL_FRI = Sexta-feira LBL_SAT = Sábado LBL_SUN = Domingo LBL_JAN = Janeiro LBL_FEB = Fevereiro LBL_MAR = Março LBL_APR = Abril LBL_MAY = Maio LBL_JUN = Junho LBL_JUL = Julho LBL_AUG = Agosto LBL_SEP = Setembro LBL_OCT = Outubro LBL_NOV = Novembro LBL_DEC = Dezembro LBL_DAYSYMBOL = ERR_INCRT_LOGININFO = Informações de logon incorretas ERR_INVLD_RSNCODE = Código de motivo inválido ERR_PMSNDND = Permissão negada # As in "all the list" LBL_ALL = Tudo LBL_APPLICS = Aplicativos LBL_AUDIO = Áudio # Neither "Avaya" should not be translated LBL_AVAGT16 = Avaya Agent Deskphone LBL_CPRGHT = Copyright LBL_DLGHTSAVINGSTIME = Horário de verão: # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Duração LBL_GRPSET = Configuração do grupo: LBL_OPTIONS = Opções LBL_QUEUE = Fila # Plural of optSetting if possible LBL_SETTINGS = Config. LBL_SHWINCMGCL = Mostrar cham. recebida LBL_SIGNL = Sinal: LBL_SIGNLING = Sinalização LBL_SIGSET = Configuração de sinal # SSON is "Site-Specific Option Number and should be handled as with TT_SSONPROC LBL_SSONSETTING = Configuração de SSON # "Top" of a list LBL_TOP = Topo LBL_TPHNNUM = Número do telefone LBL_VERSION = Versão: LBL_XFERDONE = Transf. concluída. lblBlank = Branco lblClearAllEntries = Limpar todas entradas? lblConfFailed = Falha na conferência lblDeleteEntry = Excluir entrada? lblEnterFirstName = Digite o nome lblEnterLastName = Digite o sobrenome lblEnterName = Digite o nome lblEnterNumber = Digite o número lblValueSaved = Valor salvo MSG_LOUTEXTQ = Sair do ramal? # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = Logout # Refers to agent skills skSkills = Habil. # Similar to LS_MISSED but shorter LS_SMISSED = Perdida # Similar to LS_OUTGOING but shorter LS_SOUTGOING = De saída # Similar to LS_ANSWERED but shorter LS_SANSWERED = Atendida LBL_FULL = Cheio LBL_HALF = Metade LBL_RESTRICT = Com restrição # As in "End this task" end = Encerrar # Short for "Previous" previous = Anterior search = Pesq. # Similar to BT_LOGIN, but must be shorter login = Login StartupNetUserInterrupt = Programa # Similar to PS_XFER, but must be shorter transfer = Transf. endCall = Finalizar cham. sendIM = Env. IM # Similar to LBL_RESET, but must be shorter optReset = Redef. transferCompleted = Transferência concluída. transferFailed = Falha na transferência. confCreateFailed = Falha na criação da conferência. meeting = Calendário # The 16 character limit does not include either of the "%d" items., which can be ignored. meetingNum = Calendário - %d de %d # "Admin" is short for "Administration" optAdmin = Procedimentos admin. optAdminTitleSIP = Configurações de SIP optAdminTitleSNTP = Configurações de SNTP phoneTitleRinging = Chamada tocando contactDetails = Detalhes do contato editContact = Editar contato contactSearch = Pesquisar contatos optRegionalSettings = Idioma e região optUserIdentification = ID do usuário optAppIntegration = Integração c/ aplicat. # Refers to integration of data with Microsoft Exchange "! optExchangeIntegration = Integração c/ Exchange exitBack = Pressione Voltar para sair. downloadingConfig = Carregando configuração... loggingIn = Efetuando login... registering = Registrando no servidor de chamadas... # The 15 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. phonePromptIncoming = Chamada para %s. phoneErrorNoMessagingNumber = Nenhum número configurado. conferenceParticipantDropFailed = Impossível desconectar participante. bridgingFailed = Falha na ponte. phonePromptPickup = Pegue o monofone. featTimeout = Tempo limite p/ invocação de recurso esgotado. featFailed = Falha na invocação de recurso. contactsConfirmMsgDelete = Tem certeza de que deseja excluir %s? contactsDefaultPrompt = Press. Novo p/ adicionar entrada. # The 2x4 character limit does not include the "%d" item, which can be ignored, although the parentheses do count as part of the 2.x24 limit. contactsErrMaxContacts = O número máximo de contatos suportados (%d) foi atingido. contactPromptEnterFirstName = Use tecl. disc. p/ inserir Nome. contactPromptEditFirstName = Use tecl. disc. p/ editar Nome. contactPromptEnterLastName = Use tecl. disc. p/ inserir Sobrenome. contactPromptEditLastName = Use tecl. disc. p/ editar Sobrenome. contactPromptNumberType = Use Ä%º% p/ selecionar Tipo de número. contactSearching = Pesquisando... contactSearchPromptNoResults = Nenhum resultado. contactSearchPromptError = Erro ao pesquisar. optDefaultPromptNav = Press. Selec. para obter opções. optDefaultPromptInput = Use tecl. disc. para a entrada. optDefaultPromptCombo = Use Ä%º% p/ alterar a configuração. optDefaultPromptProgress = Use Ä%º% para ajustar. optPromptAbout = Exiba informações de versão. optPromptReboot = Press. Reinicializar p/ reinic. tel. optPromptUpgrade = Press. Atualizar p/ atualiz. tel. optPromptLogout = Pressione Logoff para sair. optPromptCallSettings = Opções p/ fazer e receber chamadas optPromptScreenAndSoundOptions = Altere o display e o retorno do áudio. optPromptRegionalSettings = Configurações de idioma e de hora optPromptPhoneScreenOnCalling = Mostra a tela do tel. em cham. de saída. optPromptPhoneScreenOnRinging = Mostra a tela do tel. em cham. recebida. optPromptDisplayCallTimers = Mostrar duração na apresent. cham. optPromptVisualAlerting = Piscar LED para chamada recebida. optPromptCallLog = Registrar atividades de chamada? optPromptLogBridgedCalls = Registrar chamadas em ponte? optPromptBrightness = Altere o brilho da tela. optPromptContrast = Altere o contraste da tela. optPromptPersonalizedRinging = Seleção de estilo de toque optPromptBacklightTimeout = Tempo ocioso antes de a luz apagar. optPromptButtonClicks = Ativar ou desativar cliques c/ botão optPromptErrorTones = Ativar ou desativar tons de erro optPromptLogging = Nível de registro de manutenção. optPromptNetwork = Defina parâmetros da rede. optPromptDisplayName = Nome mostrado p/ chamadas de saída. optPromptExchangeIntegration = Config. integração c/ Microsoft Exchange. optPromptExchangeServer = Insira end. IP do Exchange Server. optPromptDomain = Insira domínio da conta de usuário. optPromptExchangeUsername = Insira nome de usuário do Exchange. optPromptExchangePassword = Insira senha do Exchange. optPromptEnableUserId = Mostrar campo de ID de usuário. optPromptSIPProxyServer = Insira end. IP do servidor proxy SIP. optPromptConfigurationServer = Insira end. IP do serv. de config. Avaya. optPromptSNTPServer = Insira end. IP do servidor SNTP. optPromptSNTPGMTOffset = Insira dif. de horário local do GMT. optPromptSNTPDaylightSavings = Horário de verão em uso. optPromptFileServer = Insira end. IP do serv. de arquivos. optPromptDNSServer = Insira end. IP do servidor DNS. optPromptRemoteLoggingEnabled = Permitir monitor. remoto de reg. optPromptRemoteLogServer = Insira end. IP do servidor de reg. remoto. optPromptAdmin8021X = Defina modo operacional do 802.1X. optPromptAdminNetworkAddresses = Programação de endereço de rede. # CHADDR should not be translated optPromptAdminCHADDR = Defina valor do campo DHCP CHADDR. optPromptAdminDEBUG = Habilite/desabilite modo de depur. optPromptAdminClear = Limpe todos valor. p/ padr. fábr. # "GROUP" should not be translated optPromptAdminGroup = Defina o identificador GROUP. optPromptAdminInterfaces = Controle de interface Ethernet. optPromptAdminLogging = Configure o registro de eventos. optPromptAdminResetValues = Redef. valores de inicializ. p/ os padrões. optPromptAdminSignalingFlag = Defina indic. de transf. do prot. de sinalização. optPromptAdminSIP = Defina config. de chamada SIP. optPromptAdminSNTP = Defina config. do serv. de horário. optPromptAdminSiteSpecificOption = Defina nº de opção do site DHCP. optPromptSelftest = Pressione Testar para confirmar. optPromptIPAddress = Insira end. IP deste dispositivo. optPromptDefaultGateway = Insira end. IP do roteador. optPromptSubnetMask = Insira a máscara de sub-rede. optPromptTransportType = UDP ou TCP ou TLS. optPromptVLANId = Defina a ID da VLAN. optPromptChangeVLAN = Altere opção de identif. da VLAN. optPromptGroup = Grupo 0-999. optPromptEthernet1 = Altere a interface Ethernet 1. optPromptEthernet2 = Altere a interface Ethernet 2. optPromptLoginUsername = Insira Nome de usuário e press. Enter ou OK. optPromptLoginUserId = Insira ID usuário e press. Enter ou OK. enabled = Habilitado username = Nome de usuário: aptSubject = Assunto: aptTime = Hora: aptLocation = Local: contactFirstName = Nome: contactLastName = Sobrenome: # As in "Should the telephone keep track of the presence of the person?" contactPresence = Rastrear presença LBL_CONTHANDLE = Identific. optTimeFormat = Formato de hora optTimeFormat12 = 12 horas optTimeFormat24 = 24 horas optLogCalls = Registrar chamadas # "Logo" is an acceptable translation optBackground = Logo em seg. plano # Refers to the colors and other graphical elements of the user interface optSkin = Capa optNone = (Nenhum) optDisplayName = Nome de exibição: optUseExchangeContacts = Usar contatos do Exchange optUseExchangeCalendar = Usar calendário do Exchange optExchangeServer = Exchange Server: optDomain = Domínio: optSIPMode = Modo SIP: optSIPModeProxied = Em proxy optSIPModePeerToPeer = Ponto a ponto optSIPDomain = Domínio SIP: # "Avaya" should not be translated. optAvayaEnvironment = Ambiente Avaya optEnableUserId = Campo de ID do usuário optSIPProxyServer = Servidor proxy SIP: # "Avaya" should not be translated. "Config" is short for "Configuration" optConfigurationServer = Serv. config. Avaya optSNTPServer = Servidor SNTP: optSNTPGMTOffset = Diferença do GMT SNTP: optSNTPDaylightSavings = Horário de verão SNTP optHttpFileServer = Serv. arquivos HTTP optHttpsFileServer = Serv. arquivos HTTPS optDNSServer = Servidor DNS: optRemoteLoggingEnabled = Registro remoto habilit. optRemoteLogServer = Serv. reg. remoto: # "Use" is a verb" in this context. optUseDHCP = Usar DHCP # Refers to data transport protocols like TCP or UDP optSetTransportType = Tipo de transporte: optSetting = Configuração: # The 20 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. discoveryStartFailure = Falha na localização %s serverLinkFailed = Falha no link do servidor... registrationInProgress = Registro em andamento. historyConfirmMsgClear = Tem certeza de que deseja limpar todas as entradas? historyConfirmMsgClearMissed = Tem certeza de que deseja limpar todas as chamadas perdidas? historyConfirmMsgClearIncoming = Tem certeza de que deseja limpar todas as chamadas atendidas? historyConfirmMsgClearOutcoming = Tem certeza de que deseja limpar todas as chamadas de saída? historyConfirmMsgDelete = Tem certeza de que deseja excluir esta entrada? optConfirmLogout = Tem certeza de que deseja efetuar logoff? optConfirmLogoutPhoneActive = As chamadas ativas serão encerradas. optConfirmMsgClear = Confirma a redefinição do telefone para os padrões de fábrica? Essa operação não pode ser desfeita. optConfirmMsgReset = Confirma a redefinção dos valores de inicializ. do tel.? optConfirmMsgRestart = Tem certeza de que deseja reiniciar o telefone? errNotFound = Item solicitado não encontrado. errFailureAuthorization = Nome de usuário ou senha incorretos. errRDMError = O servidor encontrou um erro. errRDMInterfaceUnavailable = O servidor está inativo. errRDMNotSupported = A ação solicitada não é suportada. errNotInitialized = Objeto de serviço não inicializado. errInvalidType = Parâmetro inválido. errInvalidPermission = Nível de permissão inválido. errProfileAlreadyExists = O perfil já existe. errNotRegistered = Usuário não registrado. errSessionNotFound = Sessão não encontrada. errInitializationFailure = Falha na inicializ. da sinalização. # The 2x34 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. errRemoteDataDownload = Ocorreu um problema na transferência dos dados de %s. # Lower case is acceptable, "Contacts" is translated above dataContactsList = contato # Lower case is acceptable; "Calendar" is translated above dataCalendar = calendário errDefaultSkinLoad = Impossível carregar a capa padrão. errSkinLoad = Impossível carregar capa solicitada. errLogoLoad = Impossível carregar logo solicitado. loginRetry = Falha no login. Tentando novamente... errRegistrationFailure = Falha no login. Tente novamente... errInternalError = Erro interno. errRegistrationFailureForeignDomain = Falha no login. Domínio SIP inválido. errRequestNotAcceptable = Solicitação de sinaliz. incorreta (488) errUserUnavailable = Indisponível temporariamente (480) errRequestTimedout = Tempo limite da solicit. esgotado (408) errForbidden = Solicitação não permitida (403) errRemoteBusy = O usuário remoto está ocupado (486) errGeneralFailure = Falha na sinalização. errContactsExists = O contato já existe. errContactsEmpty = Nenhum contato encontrado. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidResponse = Resposta inválida do PPM. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInterfaceInitFailed = Falha na inicializ. da interface do PPM. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidDataReceived = Dados inválidos recebidos do PPM. startupUpdateDownload = Transferindo atualização... startupUpdateVerify = Verificando arquivo... startupUpdateClear = Limpando flash... startupInterrupted = Inicialização interrompida startupEnterCommand = Digite o comando StartupNetWaitDhcp = Aguarde a oferta de DHCP... StartupNetReady = Rede pronta StartupNetUpdated = Rede atualizada StartupNetEthernetLink = Status do link de Ethernet StartupNetBadIp = IP incorreto detectado StartupNetBadSubnet = Sub-rede incorreta detectada StartupNetDhcpAddrConflict = DHCP: conflito StartupLoadFile = Carregar arquivo... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupWaitMyCert = SCEP: em andamento... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertSuccess = SCEP: êxito # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertFailure = SCEP: falha # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertPending = SCEP: pendente progrShuttingDown = Desligando... optUpgrading = Reiniciando e atualizando... # The text is shortened from 32 to 23 charcters. auto_callback = Rechamada automática call_forwarding_all = Redirecionamento de chamadas call_forwarding_busy_no_answer = Redirec. de chamadas ocupado/sem resposta call_park = Estacionamento de chamadas call_pickup = Captura de chamadas # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_block = Bloqueio do número do chamador # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_unblock = Desbloqueio do número do chamador call_pickup_extended = Captura de chamadas ampliada call_pickup_directed = Captura de chamadas direcionada call_unpark = Cancelar estacionamento de cham. extend_call = Ampliar chamada # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". mct = Ativ. rastream. cham. maliciosa # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. mct_cancel = Cancelar Rastreamento de cham. maliciosa off_pbx = EC500 # 14th August 2008: String needs to be changed from "One-Touch Recording" to "Audix Record" one_touch_recording = Gravação Audix priority_call = Chamada prioritária LBL_SDALCALLS = Enviar todas as chamadas transfer_to_voicemail = Transferir para correio de voz # 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Activation" whisper_page = Ativação de silencioso # Short for the telephony feature, "Automatic Call back" softkey_auto_callback = Rech. aut. # As in "Forward this call" softkey_call_forwarding_all = Redirec. # The label stands for "Call Forwarding for Busy or No Answer calls". softkey_call_forwarding_busy_no_answer = Red. ocup./sem resp. softkey_extend_call = Sair cham. # "Park" refers to the telephony feature, "Call Park" softkey_call_park = Estacion. # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" softkey_call_pickup = Captura # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Blk" is short for "block", as in "block that information -- do not let it to be displayed". softkey_calling_party_block = Bloq. nº cham. # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Unblk" is short for "unblock", as in "remove the block on that information -- let it to be displayed". softkey_calling_party_unblock = Desbloq. nº cham. # "Ext" is short for "Extension" softkey_call_pickup_extended = Cap. ramal # "Dir" is short for "Directed" softkey_call_pickup_directed = Cap. direc. softkey_call_unpark = Canc. estacion. # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". softkey_mct = Ativ.RCM # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. softkey_mct_cancel = Canc. RCM softkey_off_pbx = EC500 softkey_one_touch_recording = Gravar softkey_priority_call = Prioridade # Short for the telephony feature, "Whisper Page" softkey_whisper_page = Busca silenc. avaya_cm_destination = Destino # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" avaya_cm_pickup_number = Número de captura optPromptGoToCalling = Tela do tel. ao chamar optPromptGoToRinging = Tela do tel. ao tocar # Similar to SK_ANSWER but one character shorter SK_SANSWER = Atender # Similar to SK_ADD but one character shorter SK_SADD = Adic. # Similar to LBL_ALL but a little shorter LBL_SALL = Tudo # "Assign the job to this person" SK_ASSIGN = Atrib. # Similar to SK_ENTER but one character short SK_ENTER_S = Digitar %s %s. # Similar to SK_LOGOUT2 but one character short SK_SLOGOUT = Logoff # Similar to SK_LOGOUT but shorter SK_LOGOUT2 = Logoff # Similar to "SK_ENDCALL" but one character shorter SK_END = Encer. # Simlar to optNone but shorter and no parentheses SK_NONE = Nenhum # Similar to SK_PRIME but shorter SK_SPRIME = Principal # Similar to LBL_SDALCALLS but shorter LBL_SSDALCALLS = Enviar todas chamadas # Similar to optPromptLoginUsername PL_LOGUNAME = Digite Nome e pressione Enter. # Similar to PL_PASSWD PL_PASSWD2 = Digite Senha e pressione Enter. LBL_AGTPEND = Pendente # Similar to AS_OPSET AS_OPTSET2 = Opções/configurações TT_SYSNUM = Números do sistema AS_ASGN_SPDDIAL = Atrib. disc. rápida AS_DIALOPT = Opção de discagem PT_DOT1XENTCRED = Inserir credenciais PL_USEDHCP = Obter config. de rede automatic. PL_EDTDIAL = Press. Chamada ao terminar disc. PL_DIALOPT = Selecione a opção de discagem. PL_SD2CTCTS = Atrib. contatos à disc. rápida. PL_SELNUMTOASGN = Selecione um nº a ser atribuído. PL_ASGNADDR = Press. Editar para atribuir end. PL_NUMASSGND = Número já atribuído. PL_GOTOSYSNUM = Press. Ä%º% p/ tela de nº sistema. PL_NOTALLWD = Não permitido. PL_GO2CONTCT = Press. Ä%º% p/ tela de contatos. PL_STRTSFTEST = Press. Iniciar para testar. # As in "This person is busy doing something else" LBL_BUSY = Ocupado LBL_DIALOPTIONS = Opções de discagem # "Hook" refers to the telephone's switchhook LBL_ONHOOKDIAL = Desligado LBL_EDTABLEDIAL = Editável LBL_ASSGNSDIAL = Atrib. entradas de discagem rápida LBL_UNASSGND = Não atribuído LBL_XFERTYPE = Tipo transferência LBL_ATTENDED = Assistido LBL_UNATTENDED = Não assistido # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFBUSY = Redir. cham.-Ocupado # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFNOANSW = Redir. cham.-Sem resp. LBL_EDT2ASSGN = Editar para atribuir # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_S = Avaya one-X"! Deskphone SIP\\nVersion: %s\\nCopyright © 2007-2010 Avaya Inc. # "Admin" is short for "Administration". Related to optAdmin, but shorter optSAdmin = Procedimentos admin. # Should be up to 6 lines of no more than 32 characters on each line. LNG_VIDHELP = Com a Discagem por voz, você pode ligar para alguém de sua Lista de contatos falando o nome dessa pessoa. Pressione o botão Contatos e diga o nome ou  Ligar para seguido do nome. Se você tiver mais de um número para uma pessoa, poderá dizer o nome dela seguido de  Residencial ,  Celular ,  Escritório ou  Comercial . Pressione OK para continuar # A verb; refers to the IP "ping" capability MSG_PING = Ping # As in "which host do you want me to ping?" MSG_HOSTPING = Host a efetuar ping MSG_DIAGNO = Diagnóstico # Similar to "optPromptSIPProxyServer" LNG_BADPROXY = Insira o endereço IP do servidor proxy SIP de failover. # The acronyms can stay as they are; only the "or"s need translation LBL_PROTOCOL = MSG_DEVPING = Insira IP do dispositivo para ping MSG_PATIENCE = Aguarde... Contatando o host MSG_HOSTSUCC = Host contatado com êxito MSG_HOSTFAIL = Não é possível contatar o host LBL_SENT = Enviados: LBL_RECEIVED = Recebidos: LBL_SIPPROXY = LBL_FAILXPORT = # Means "peer-to-peer" LBL_PEER2PEER = LBL_P2PSETT = MSG_SHOWROUT = MSG_SHOWP2PTBL = LBL_P2PSIDEID = LBL_SITEID = LBL_SITENAME = LBL_MULTICAST = LBL_P2PSITEINFO = LBL_P2PMCASTADD = # related to MSG_SHOWP2PTBL LBL_P2PTABLE = # As in "all settings" LBL_ALLSETT = Todas LBL_UP = LBL_DOWN = MSG_DOWNSRVR = MSG_GETTINGSVC = Obtendo serviço... LBL_TPORTPORT = Porta SIP: optProxyServerModify = Modificar entrada de %s? optProxyServerDelete = Impossível excluir entrada de %s. optProxyServerSourceScript = arquivo de configurações optProxyServerSourcePPM = PPM optProxyServerSourceDHCP = DHCP TT_SIPGLBL = Configurações globais de SIP TT_SIPPROXY = Configurações do proxy SIP PL_ADMSIPPRXY = Configure servidores proxy SIP. PL_PTRANSTYPE = UDP ou TCP ou TLS ou Automático. PL_PTRANSPORT = Digite a porta SIP. PL_PINGPROGRESS = Aguarde... Contatando host PL_ACQUIRINGSERVICE = Obtendo serviço... PL_NETWORKERROR = Falha link serv...Chamadas perdidas... LBL_PINGHOST = Host a efetuar ping LBL_SIPPRXYLISTDFLT = Press. Novo p/adic. serv.proxy LBL_SIPPRXYLISTSELECT = Selec. proxy SIP para config. LBL_REGPOLICY = Política reg. OPT_REGPOLICY_ALTERNATE = alternativo OPT_REGPOLICY_SIMULTANEOUS = simultâneo OPT_FAILBACKPOLICY_ADMIN = admin. OPT_FAILBACKPOLICY_AUTO = automático LBL_FAILBACKPOLICY = Política de failback ERR_REGFAIL_USERNOTFOUND = Falha de logon. Usuário não enc. call_forwarding_all_sbm = Redirec. chamada call_forwarding_busy_no_answer_sbm = CFBDA call_pickup_extended_sbm = Cap.chamada amp. call_pickup_directed_sbm = Captura direc. # 14th August 2008: String needs to be changed from "Recording" to "Audix Record" one_touch_recording_sbm = Gravação Audix transfer_to_voicemail_sbm = Transf. p/ c.voz exclusion = Exclusão exclusion_sbm = Exclusão auto_intercom = Intercom automático auto_intercom_sbm1 = Intercom auto. auto_intercom_sbm = Icom dial_intercom = Discar intercom dial_intercom_sbm = Discar intercom pm_Header_Help = Gerenc. energia Ajuda MSG_CHGNOTSAVED = Aviso, esta alteração não foi salva # This is the text of LBL_HOMEPAGE shortened to 12 characters LBL_HOMEPAGE_S = Início # This is the text of "auto-callback" shortened to 16 characters auto_callback_sbm = Rechamada auto. # This is the text of "call-park" shortened to 16 characters call_park_sbm = Estac. chamadas # This is the text of "call-pickup" shortened to 16 characters call_pickup_sbm = Captura chamadas # This is the text of "calling-party-block" shortened to 16 characters calling_party_block_sbm = Bloq.nº chamador # This is the text of "calling-party-unblock" shortened to 16 characters calling_party_unblock_sbm = Desbloq.nº cham. # This is the text of "call-unpark" shortened to 16 characters call_unpark_sbm = Canc. est. cham. # This is the text of "extend-call" shortened to 16 characters extend_call_sbm = Ampliar chamada # This is the text of "priority-call" shortened to 16 characters priority_call_sbm = Chamada priorit. # This is the text of "whisper-page" shortened to 16 characters 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Act" whisper_page_sbm = Ativ. silencioso SK_LETTER = Letra SK_WORD = Palavra PL_CONT_DIS = Os contatos estão desabilitados # Separates the decimal places of the number, e.g.: 1234.76 DECIMAL_POINT = , # Thousand separator for numbers, e.g. For a million: 1,000,000 NUMBER_SEP = . LBL_AUTODIAL = Discagem automática PL_LIMITED = Serviço telefônico limitado. MSG_STATUS_UNAVAILABLE = Recuperação de link.\\n Serviço telefônico limitado.\\n Chamadas podem ser perdidas. PL_OVERWRTN = Esta entrada será substituída. PL_PRESSDIAL = Press. tecla no teclado p/pesquisar nome # IMPORTANT: The string must include a trailing space. PL_KEYPRESS = Tecla pressionada: LBL_TO = para AS_MYPIC = Minhas imagens MSG_NAGUEST = Login USB não permitido durante Login convidado MSG_NACALL = Login USB não permitido durante uma chamada MSG_INVXML = Documento XML inválido. Falha no login. MSG_INVCRED = Não é possível prosseguir com o Login USB com credenciais inválidas OT_APPCON = Conflito de aplicativos MSG_RMVUSB = Remova o dispositivo USB para fazer logoff MSG_AUTOLGN = Fazendo login automaticamente com credenciais USB OT_USBLGN = Login USB PL_CNCLUSB = Press. Cancelar para sair do Login USB # This is the abbreviation for "Answer - Hold". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Hold" the user puts the active call on hold and answers the incoming call. SK_ANSHOLD = Aten-Ret # This is the abbreviation for "Answer - Drop". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Drop" the user terminates the active call and answers the incoming call. SK_ANSDROP = Aten-Des # This text is similar to LBL_ENTCOD, but is limited to 11 characters avaya_cm_dial_code = Digite cód. LBL_ONEUSER = 1 usuário #  400ms+ means  400 or more milliseconds LBL_4CDELAY = 400ms+ atrasos LBL_ACCESS = Código acesso LBL_AGGRESSIVE = Agressivo # Do not translate  OTP LBL_ALPHA_MUMERIC_OTP = OTP alfanumérico LBL_Always = Sempre # With the meaning of  generic , or  one of multiple possibilities LBL_Any = Qualquer #  Auth stands for  Authentication LBL_AUTHENTICATION_TYPE = Tipo autent. LBL_AVGJITTER = Jitter médio #  r-t stands for  round trip LBL_AVGRTDEL = Atraso méd. resposta # Do not translate  DNS ; note similarity to  Bad Gateway MSG_BAD_GTWY_DNS_NAME = Nome DNS gateway incorreto MSG_BUILDING_VPN_TUNNEL = Criando túnel de VPN #  Copy is a noun; do not translate TOS LBL_COPY_TOS = TOS de cópia LBL_DUALMIKE = Microfone duplo LBL_ENCAPSULATION = Encapsulamento PL_VPNCODE = Ins. cód. Acesso e pres. Enter ou OK # Note similarity to  Enter Password: ; do not translate  VPN PL_ENTER_VPN_PASSWORD = Inserir senha da VPN #  On means  after PL_ERASE_ON_RESET = Apagar ao redefinir # Do not translate  VPN PL_ERASE_ON_VPN_TERMINATION = Apagar ao encerrar VPN #  keys refer to encryption keys MSG_EXNG_KEYS = Trocando chaves # Do not translate  DNS LBL_EXTERNAL_DNS_SERVER = Servidor DNS externo LBL_EXTERNAL_ROUTER = Roteador externo # Do not translate  IP LBL_EXTERNAL_PHONE_IP_ADDRESS = Endereço IP telefone externo LBL_EXTERNAL_SUBNET_MASK = Máscara de sub-rede externa LBL_GATEWAY = Gateway LBL_GATEWAY_ADDRESS = Endereço de gateway MSG_GATEWAY_CERT_INVALID = Certificado gateway inválido # Do not translate  VPN LBL_GATEWAY_VENDOR = Fornec. VPN # Note similarity with  Go to Phone Screen on Calling and  & Ringing LBL_GOANS = Ir p/tela telef. ao atend. # Do not translate  HTTP LBL_HTTPSRVR = Servidor HTTP # Do not translate  HTTPS LBL_HTTPSSRVR = Serv. HTTPS # Do not translate  XAUTH LBL_HYBRID_AUTH = XAUTH híbrido #  ID stands for  Identity LBL_IDENTITY_PROTECT = Proteção ID # Do not translate  IKE ;  Auth stands for  Authentication ;  Alg. stands for  Algorithm LBL_IKE_AUTHENTICATION_ALG = Alg. autentic. IKE # Do not translate  IKE ; Config. stands for  Configuration LBL_IKE_CONFIG_MODE = Modo de config. IKE # Do not translate  IKE or  DH ;  Group is a noun LBL_IKE_DH_GROUP = Grupo DH IKE # Do not translate  IKE ;  Alg. stands for  Algorithm LBL_IKE_ENCRPT_ALG = Alg. criptog. IKE # Do not translate  IKE ; ID stands for  identification LBL_IKE_ID_GRP_NAME = ID IKE (nome do grupo) # Do not translate  IKE or  PSK MSG_IKE_ID_PSK_INVALID = ID IKE/PSK inválido # Do not translate  IKE ; ID stands for  identification ;  Type is a noun. LBL_IKE_ID_TYPE = Tipo ID IKE # Do not translate  IKE MSG_IKE_KEEP_ALIVE_FAILURE = Falha de keep-alive do IKE # Translate only  Over , in the sense of  carried by LBL_IKE_OVER_TCP = IKE sobre TCP # Do not translate  IKE LBL_IKE_PHASE1 = Fase 1 do IKE # Do not translate  IKE MSG_IKE_PHASE1_FAIL = Falha na fase 1 do IKE # Do not translate  IKE MSG_IKE_PHASE1_NO_RESP = Fase 1 do IKE sem resposta # Do not translate  IKE LBL_IKE_PHASE2 = Fase 2 do IKE # Do not translate  IKE MSG_IKE_PHASE2_FAIL = Falha na fase 2 do IKE # Do not translate  IKE MSG_IKE_PHASE2_NO_RESP = Fase 2 do IKE sem resposta # Translate only  expired MSG_IKE_SA_EXPIRED = SA IKE expirado # Do not translate  IKE or  Xchg LBL_IKE_XCHG_MODE = Modo Xchg IKE MSG_INVALID_CONFIG = Configuração inválida # Do not translate  IPsec ; Auth stands for  Authentication ;  Alg. stands for  Algorithm LBL_IPSEC_AUTH_ALG = Alg. autentic. IPsec # Do not translate  IPsec ;  Alg. stands for  Algorithm LBL_IPSEC_ENCRYPT_ALG = Alg. criptog. IPsec # Only translate  Group LBL_IPSEC_PFS_DH_GRP = Grupo DH PFS IPsec # Translate only  expired MSG_IPSEC_SA_EXPIRED = SA IPsec expirado LBL_LOCAL_CREDENTIALS = Credenciais locais #  Max is short for  Maximum LBL_MAXLOSTBRST = Intermit. máx. perd. #  Max is short for  Maximum ;  r-t stands for  round trip LBL_MAXRTDELAY = Atraso máx. resposta # Do not translate  DNS or  IP MSG_NEED_DNS_IPADD = End. IP servidor DNS necess. # Only translate  Need MSG_NEED_IKE_ID_PSK = ID IKE/PSK necessário # Do not translate  IP MSG_NEED_GTWY_IP_ADD = End. IP gateway necessário MSG_NEED_PHONE_CERTIFICATE = Certif. telefone necessário LBL_NEVER = Nunca # Do not translate  DNS MSG_NO_DNS_SRVR_RESP = Sem resposta do servidor DNS # Do not translate  PFS . LBL_NOPFS = Sem PFS # Do not translate  OTP LBL_NUMERIC_OTP = OTP numérico MSG_OOSEQ = Fora de sequência LBL_PKTSRECD = Pacotes recebidos LBL_PKTSSENT = Pacotes enviados LBL_PSWDENTRY = Entrada senha # As in  what type of password are you using? LBL_PASSWORD_TYPE = Tipo de senha MSG_PHONE_CERT_INVALID = Certif. telefone inválido # Do not translate  PSK LBL_PRE_SHARED_KEY = Chave pré-compartilhada -PSK SK_PROG = Programa # Do not translate  XAUTH or  PSK LBL_PROT_NETWORK = Rede protegida # Do not translate  RADIUS LBL_PSK_XAUTH = PSK com XAUTH # Do not translate  RSA LBL_RADIUS_CREDENTIALS = Credenciais RADIUS # Do not translate  RSA or  XAUTH LBL_RSA_SIGNATURES = Assinaturas RSA #  Flash is  flash memory LBL_RSA_SIGNATURES_XAUTH = Assinaturas RSA com XAUTH LBL_SAVE_IN_FLASH = Salvar em flash LBL_SECS = seg PL_SELECT_OPT_TO_CHNG = Selec. opção a ser alterada #  Cred. Stands for  Credentials MSG_SLEEP = Suspend. LBL_USER_CREDENTIALS = Cred. usuário # Do not translate  VPN LBL_USER_PASSWORD = Senha usuário # Do not translate  VPN ;  Config. Stands for  Configuration MSG_VPN_AUTH_FAIL = Falha de autenticação da VPN # Do not translate  VPN TT_VPN_CONFIGURATION = Config. VPN # Do not translate  VPN LBL_VPN_PASSWORD = Senha da VPN LBL_VPN_SETTINGS = Configurações de VPN MSG_VPN_TUNNELS_FAILURE = Falha de tunel VPN PL_VPN_USER_TUNNEL_SETUP = Config. de tunel VPN # As in  what type of user are you? ; do not translate  VPN MSG_VPN_TUN_TERM = Tunel de VPN encerrado # Do not translate  VPN LBL_VPN_USER_TYPE = Tipo usu. VPN # Do not translate  VPN LBL_VPN_USER = Usuário VPN # Verb; as in,  tell the phone to wake up LBL_VPN_USERNAME = Nome de usuário VPN MSG_WAKE_UP = Ativar MSG_ESAICTTA = O endereço do servidor do Exchange está incorreto. Consulte o administrador. PL_EXNGPROMPTSCR = Tela de prompt do Exchange LBL_NAMEPWRD = Prompt de nome e senha: MSG_DUEINMIN = Vence em %d minuto MSG_DUEINMINS = Vence em %d minutos MSG_DUENOW = Vence agora MSG_MINOVRDUE = Vencido há %d minuto MSG_MINSOVRDUE = Venc. há %d minutos OT_REM = Lembrete MSG_PEUPFEC = Insira usuário e senha para o Calendário do Exchange # Call Park call_park_aux = Estac. # Automatic Callback auto_callback_aux = Rech.au. # Call forwarding all calls call_forwarding_all_aux = Redirec. # Calling party number Blocking calling_party_block_aux = Bloq. nº # Calling party number Un-blocking calling_party_unblock_aux = Desb. nº # Malicious Call Trace mct_aux = Ativ.RCM # Send All Calls sac_aux = Env. td. # Extend Call for EC500 extend_call_aux = Ampliar # Directed Call Pickup call_pickup_directed_aux = Capt.dir # One-touch Recording one_touch_recording_aux = Gravar # Whisper-page whisper_page_aux = Ativ.sil # Auto intercom auto_intercom_aux = Intercom # Exclusion exclusion_aux = Exclusão SK_LOCK = Bloquear SK_UNLOCK = Desbloq. TT_PHNLCKD = Telefone bloqueado TT_PHNUNLCKD = Telefone desbloqueado LBL_PHNUNLCK = Desbloquear telefone ERR_NOTIDLE = Falha. Necessário estar em chamada ERR_PHNUNLCKFAIL = Falha ao desbloq. Senha incorreta. TT_CALLMUTED = Chamada sem som agora. # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_N = T9 v7.4. Copyright © 1997-2009 Nuance Communications Inc. All rights reserved. LBL_EMAILNMPASS = Nome e senha do email LBL_ENXCHGREM = Habilitar lembrete do Exchange LBL_XCNGSNOOZE = Hora de adiamento do Exchange LBL_XCHNGREMTIME = Hora de lembrete do Exchange LBL_XCHNGREMTONE = Tom de lembrete do Exchange LBL_MYPIC_HELP = Para exibir imagens em sua tela do 9670, insira uma unidade USB contendo suas imagens na porta da parte superior esquerda do seu telefone. Seu administrador poderá fornecer informações sobre como formatar as imagens e colocá-las em uma unidade USB. # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFROM = CHAMADA DE LBL_LIGHTOFF = Luz apag. SK_QTEST = QTEST LBL_AUTODIAL_AUX = AD call_forwarding_busy_no_answer_aux = CFBDA call_pickup_extended_aux = Captura transfer_to_voicemail_aux = Transf. p/ c.voz dial_intercom_aux = Intercom auto_intercom_aux1 = Intercom call_pickup_aux = Captura call_unpark_aux = Canc. estacion. priority_call_aux = Prioridade MSG_VALIDCONFIG = Validando configuração LBL_ONETOUCHDIAL = Discagem com 1 toque # AI means Auto-Intercom. All languages. LBL_AI = AI # DI means Dial-Intercom. All languages. LBL_DI = DI SK_SNOOZE = Adiar SK_DISMISS = Ignorar LBL_DIALPRESSCON = Disque ou pressione Contatos LBL_DIALPRESSCALLOG = Disque ou pressione Reg. cham LBL_PRESSONETOUCH = Press. Ä%º% p/ Discagem com 1 toque LBL_USBLOGIN = Você tem um login USB. Remova o disp. USB para efetuar logoff. LBL_DIAL = Discar LBL_MUTEALERTON = Al. s/som lig. LBL_MUTEALERTOFF = Al. s/som desl. PL_MUTEALERT_MSG = O telefone está SEM SOM PL_SPEEDDIALNOTAVAILABLE = Discagem rápida não disponível TT_LOCALSEARCHRESULT = Resultados pesq. limitados disp. LBL_MESSAGEWAITING = Mensagem LBL_CLPKUPRNGTYPE = Tipo toque de captura cham. LBL_CLPKUPINDICATION = Indicação captura chamadas # As in  One line of text LBL_1LINE = 1 linha # As in  Two lines of text LBL_2LINES = 2 linhas # Short for "Backup Application File ; replaces LBL_APPFL LBL_BUAPPFL = Backup arq. aplic. #  DHCPv6 does not need to be translated LBL_DHCPV6BAD = Falha de DHCPv6 # This string does not need to be translated, but can be automatically inserted into the spreadsheet. LBL_DHCPV6 = DHCPv6 # Replaces PL_DIAL PL_DIALHIST = Disque ou press. Contatos ou Hist. # As in  the History of calls made and received . Replaces and is similar to SK_CALLLOG SK_HISTORY = Hist. MSG_IPV4CONF = Conflito de endereço IPv4 MSG_IPV6CONF = Conflito de endereço IPv6 # Replaces LBL_BOOTFL LBL_KERNELFL = Arq. kernel/RFS # Replaces LBL_MASK LBL_MASKV4 = Máscara (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV4 = Telefone (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV6 = Telefone (IPv6) # Means the IPv6 prefix conflicts with the router prefix LBL_PREFCONF = Confl. prefixos # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV4 = Roteador (IPv4) # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV6 = Roteador (IPv6) # As in "Use the same value as before" LBL_SAME = Igual # Replaces PL_CLOGOFF and PL_NOCLOG PL_HISTOFF = O aplicativo Hist. está desativado # Replaces and is similar to LBL_MYPIC_HELP LBL_MYPIC_GENERIC = Para exibir imagens na tela do telefone, insira uma unidade USB com as imagens na porta da parte superior esquerda do telefone. Seu administrador pode fornecer informações sobre como formatar suas imagens e colocá-las em uma unidade USB. LBL_RICH = Sofisticado LBL_WEB_ACCESS = Seu telefone pode fornecer acesso a até 9 aplicativos da Web ou páginas de informações. Para habilitar esse recurso, contate o administrador, o departamento de TI ou a Avaya. PL_HISTORY = Disque ou press. Contatos ou Hist. PL_NOHISTORY = Histórico inativo. PL_DIAL_HISTORY = Disque ou use Contatos ou Hist. LBL_PHN_SCR_WIDTH = Largura da tela do telef. # Expanded from MES_LOCKED. The word  Passcode can be translated as  Password . LNG_STNLOCKED = Este telefone está bloqueado. Selecione o botão do Recurso Estação Bloqueada e disque # Senha # para desbloquear o telefone ou contate o administrador do sistema. Pressione a tecla Logoff se quiser fazer logon como um novo usuário. PT_CRED = Credenciais PT_PERSBUT = Personalizar rótulos dos botões PL_HMSCRFAV = Selec. números para fav. da tela inicial PT_CHOSPRIM = Escolha um número como Principal #  Agent refers to call center workers, and is an adjective;  Greetings is a noun. OT_AGTGREETING = Saudações de agentes # As in,  The data can be anywhere in the text string LBL_ANYWHERE = Qualq. lugar SK_CREATE = Criar PL_ENTMODE = Entrar no modo Logon PL_ENTMODEOK = Entre no Modo e press. Enter/OK LBL_EXACTMATCH = Correspondência exata # Noun, as in  Select a greeting SK_GREETING = Saudação # Noun, as in  Here is a list of greetings. LBL_GREETINGS = Saudações LNG_GRTRETVLFAIL = Falha ao recuperar saudações. Tente a recuperação manual novamente mais tarde # Meaning,  The worker is in Ready Mode  ready to receive calls. LBL_READYMD = No modo Pronto # As in  What do you want to label this button? LBL_LABEL = Rótulo LBL_LOGMODE = Modo Logon # As opposed to  automatic --cf. LBL_MANBU LBL_MANUAL = Manual # Refers to what criterion is used to determine a match  two pieces of data being the same LBL_MATCHCRIT = Critérios corresp. #  Create is translated in SK_CREATE,  Back is translated as in SK_BACK LNG_NOGREETINGSFILE = Não há arq. saudações. Press. Criar p/ criar uma saudação ou Voltar p/ fazer isso mais tarde # As in  The information is on the left of the text string LBL_ONLEFT = À esquerda # As in  The information is on the right of the text string LBL_ONRIGHT = À direita #  Record is translated in SK_RECORD PL_PRESSREC = Press. Gravar p/ gravar saudação #  Prompted is an adjective and digits refers to numbers. LBL_PROMPTED = Dígitos solicit. #  Seconds is the unit of time, as part of a countdown LBL_COUNTDOWN = Segundos restantes PL_SELGREET = Selecionar saudação # Refers to type of greeting, and what criterion is used to determine a match  two pieces of data being the same. PL_SELTYPEMATCH = Selec. tipo e critérios corresp. # As in  What text string do you want to match? LBL_MATCHSTR = Str. p/ corresp. # Note similarity to MSG_NAGUEST LNG_VUNOUSB = Logon USB não permitido durante Logon de usuário visitante LBL_VISUSER = Usuário visit. TT_VULOGIN = Logon usuário visit. # x is an integer number of minutes that can vary depending on administration LNG_VUEXPIRWARN = Aviso: x minutos para expiração do logon # Short for  After Call Work , a CM term TS_AFTERCALL = Após chamada # Short for  Auxiliary Work , a CM term LBL_AUXWORK = Trab. aux. PL_ENTGRTLBL = Inserir rótulo de saudação TS_LOGGEDOUT = Desconectado # As in, the user is ready to receive calls. TS_READY = Pronto # As in  Your greeting was recorded LBL_RECORDING = Gravado # It is a prompt for the user to enter their email name. OS_EMAILID = ID de email # End of file