####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 07Jul2010 13:04 # NAME_IN_NATIV = Español NAME_IN_ENGLISH = Spanish NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Espagnol NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Espagnol NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Español NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Español NAME_IN_GERMAN = Spanisch NAME_IN_ITALIAN = Spagnolo NAME_IN_DUTCH = Spaans NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Espanhol NAME_IN_JAPANESE = スペイン語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 西班牙语 NAME_IN_KOREAN = 스페인어 NAME_IN_RUSSIAN = Испанский NAME_IN_HEBREW = ספרדית NAME_IN_ARABIC = الإسبانية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 5 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Default SK_NULL = AS_ADVOPT = Opciones avanzadas # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = Configuración de AGC AS_APPSET = Config. de aplicac. AS_AUDIOP = Parámetros de audio AS_AUTOGC = Contr. auto. gananc. AS_BKUPRES = Crear c. seg./Resta. # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Brillo AS_CALLSET = Ajustes de llamada AS_CONFIRM = Confirmación AS_CONFLNG = Confirmar idioma AS_CONTRST = Contraste AS_DEFLBLR = Restaurar etiquetas predet. AS_INTERFC = Interfaces AS_IPADDRP = Parámetros de dirección IP AS_MAINMEN = Menú principal AS_MISC = Varios AS_OPTSET = Opciones y config. AS_PERBUTT = Personalizar etiquetas AS_QOS = Calidad de servicio AS_RLBLBUT = Botón de reetiquetar AS_SCRSND = Opc. pant. y sonid. # A menu of phone options for the user AT_AVAYAM = Menú Avaya AT_LOADING = Cargando... AT_NTWKINF = Info de red BS_EXTEN = Introducir extensión BS_PASSWD = Introd. contraseña # AC=alternating current BT_ACPWRF = Caída del sumin. CA BT_LOGIN = Inic. sesión BT_URQ2006 = 2006: Sin trayecto de voz BT_URQ2007 = 2007: Sin señal BT_URQ2010 = 2010: Sin señal BT_URQ2011 = 2011: Sin señal BT_URQ2012 = 2012: TTL caducado BT_URQ2015 = 2015: # para reset BT_URQ2017 = 2017: No hay recursos BT_URQ2018 = 2018: Extensión liberada BT_URQ2029 = 2029: Restablecimiento del sistema BT_URQ2033 = 2033: Restablecim. de la terminal BT_URQUNR = Anulando registro: # para restabl. CS_ADDENT = Agregar contacto CS_ALLCONT = Todos los contactos CS_DELENT = Borrar entrada CS_EDENTRY = Editar entrada FT_FORWARD = Funciones de reenvío LBL_1000ETH = Ethernet 1000 Mbps LBL_1000FDX = 1000Mbps LBL_1000FLL = 1000 Mbps Full LBL_100FDX = 100Mbps LBL_100FULL = 100 Mbps Full LBL_100HALF = 100 Mbps Half LBL_100METH = Ethernet 100 Mbps LBL_10FDX = 10Mbps LBL_10FULL = 10 Mbps Full LBL_10HALF = 10 Mbps Half LBL_10METH = Ethernet 10 Mbps LBL_1NUMB = Número único LBL_1WAYD = Retraso red unidireccional LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Contr. aut. gan. auriculs. LBL_AGCHND = AGC receptor LBL_AGCSPR = Cntrl gan auto altav LBL_APPFL = Archivo de aplicac. LBL_AUDIOP = Ruta de Audio LBL_AUTO = Auto LBL_BKTTXT = Introd. texto entre corchetes # "Bluetooth" can be abbreivated "BT" or its translated equivalent LBL_BLUEAD = Adaptador Bluetooth LBL_BLUECR = Soporte Bluetooth # The wireless protocol LBL_BLUETH = Bluetooth # The language LBL_BRPORT = Portugués LBL_BTNCLK = Clics del botón LBL_BTNMOD = Módulo de botón # The language LBL_CHINES = Chino LBL_CLSRVR = Serv. llam. # The language LBL_CNFRNC = Francés Canadá LBL_CNTLBL = Etiqueta actual LBL_CNTPTN = Patrón actual LBL_DEVICE = Dispositivo LBL_DEVID = ID disposit. # As in a list of names LBL_DIREC = Directorio LBL_DISCOV = Descubrir LBL_DSABLD = Desactivado LBL_DSPTIM = Mostr. tiem. llamds. # The language LBL_DUTCH = Holandés # The language LBL_ENGLISH = Inglés LBL_ERRORT = Tonos de error LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Extensión LBL_FLSRVR = Servidor de archivos # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = General # The language LBL_GERMAN = Alemán LBL_GOCALL = Ir a pant. tel. en llamar LBL_GORING = Ir a pant. tel. en sonar LBL_GROUP = Grupo # The language LBL_HEBREW = Hebreo LBL_HEDSET = Auriculares LBL_HNDSET = Microteléfono # Refers to the place you live LBL_HOME = Casa # The language LBL_ITALYN = Italiano # The language LBL_JAPANE = Japonés # The language LBL_KOREAN = Coreano LBL_L2AUD = Audio L2 LBL_L2SIG = Señalización L2 LBL_L3AUD = Audio L3 LBL_L3SIG = Señalización L3 LBL_LANG = Idioma # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = Español LA LBL_LBLBTN = Botón predet. de reetiquetar etiq. # As in a list of entries LBL_LIST = Lista LBL_LOGBRC = Reg. de llamd. con puente LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Copia seguridad manual LBL_MANRST = Restauración manual # Megabytes per second LBL_MBPS = Mbps # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = Móvil LBL_MODEL = Modelo LBL_MODULE = Módulo # milliseconds LBL_MSEC = msec LBL_NAME = Nombre LBL_NEW = Nuevo LBL_NEWLBL = Etiqueta nueva LBL_NO = No LBL_NOCALL = No hay llamada LBL_NODATA = Sin datos LBL_NTWKJD = Retraso fluctuac. de red LBL_NUMBER = Número LBL_OFF = Desactivado LBL_ON = Activad LBL_OTHEAD = Otros auricular. LBL_PASSKY = Clave paso # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Paso a través LBL_PASSWD = Cntrsña LBL_PATTRN = Patrón LBL_PCENET = Ethernet PC LBL_PERBUT = Personalizar etiquetas... LBL_PERRNG = Timbre personalizado # SN = serial number LBL_PHNSN = Nº ser. tel. LBL_PKTD = Retraso de paquetización LBL_PKTLOS = Pérdida de paquete # The language LBL_PRFRNC = Francés LBL_PROTOC = Protocolo LBL_PROXY = Serv. proxy # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = Paso trav y cier # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = Comcode PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = Nº serie PWB LBL_PWBVSN = Versión PWB LBL_RCCODE = Codificación recibida LBL_REALM = Dominio LBL_RESET = Restablecer LBL_RESTOR = Restaurar LBL_RSTDBL = Restaurar etiquetas botón predet. # The language LBL_RUSSIN = Ruso LBL_RUSURE = ¿Está seguro? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = Segundos # The language LBL_SPANSH = Español # Refers to the speakerphone on the phone LBL_SPEAKR = Altavoz # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Modo solicitante # As in “the size of the text on the display” LBL_TXTSIZ = Tamaño del texto # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = Tipo LBL_UNKNN = Desconocido LBL_USERID = ID usuario LBL_VISUAL = Alerta visual LBL_VLANID = ID de LAN virtual LBL_VLANT = Prueba LAN virtual LBL_WMLTXT = Introd. texto aquí # As in “work telephone number” LBL_WORK = Oficina LBL_YES = Sí # 3x34 LNG_BASIC = Se podrán emplear las funciones básicas del teléfono, pero otros dispositivos no funcionarán. # 3x34 LNG_CCBEEP = Pulsar botón Control llamada enMicroteléfono durante 4 seg. hasta quesuene pitido. Luego, pulsar Inicio # 3x34 4th Aug. 2008: Change from "Press Call Control and Volume Up button on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." to "Press Call Control and Volume Up buttons on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." LNG_CCVURG = Puls. botons Control llamada y Subir vol en auric. hasta q parpadee LED rojo y azul. Luego puls. Inicio. # 3x34 LNG_CKUMPR = Asegurarse de seguir lasinstrucciones para poner eldispositivo en modo asociar. # 2x24 LNG_CONCBL = Conecte clavija de los auriculs. en la toma "teléfono" del adapt. # 3x34 9th Sept. '08: This text has been changed from "To increase power, turn off phone and move IEEE switch on back of phone from L to H. Or remove device(s)." to "To increase power, unplug phone and move IEEE switch on back from L to H. Or remove device(s)." LNG_INCPWR = Para aumen. sumin., descon. tel. y mov. interr. IEEE de parte post. de L a H. O descon.disp. # 3x34 LNG_NEEDPWR = Su instalación actual requiere más suministro. Aplicar corriente auxiliar o descon. dispotitivo(s). # 2x24 LNG_NEWPAIR = Pulsar Cambiar para asociar dif.dispositivos inalámbricos. # 2x34 LNG_NOHRING = Pulsar bot. Cancelar o Control llamada de recept para silenciarlo # 3x34 LNG_NPINST = No hay suministro suficiente. Aplicar corriente auxiliar o desconectar uno o más disposit. # 3x34 LNG_NPREM = No hay suministro suficiente. Desconectar uno o más dispositivos para reducir el consumo. # 3x34 LNG_NPUNPLUG = Sumin. insuf. Desench. tel. y camb. interr. de sumin. en parte poster., o descon. uno o más disp. # 3x34 LNG_PSKYDEF = Muchos disposit. emplean claves de paso de 4 dígitos como 0000, 1234. Los productos Avaya usan 0000. # 3x34 LNG_RTFMPAIR = Consultar manual de usuario deauriculares para ponerlos en modoasociar. Luego, pulsar Inicio. # 2x34 LNG_SANDIEGO = Volver a colocar el MicroteléfonoBluetooth en su cargador. # 3x34 LNG_SNPINST = Aún no hay suministro suficiente. Aplicar corriente auxiliar o desconec. uno o más dispositivos. # 3x34 LNG_SNPREM = Aún no hay suministro suficiente. Desconectar uno o más dispositivos para reducir el consumo. # 3x34 LNG_SNPUNPLG = Sumin. aún insuf. Desench. tel. y camb. interr. de sumin. en parte poster., o descon. uno o más disp. # 3x34 LNG_TALK = Puls. Hablar y hablar al receptor o auricular. Colgar al acabar. Puls. Cancelar para elim. pantalla # 3x34 LNG_TOOPWR = El consumo total de energía supera la capacidad. Descon. uno o más dispositivos para reducir consumo. # 2x34 LNG_UNPAIR = Pulsando Desactivar cancelará la asociación de su dispos. Bluetooth. # 3x34 LNG_UNPLUG = Debe desenchufar el teléfono antes de cambiar la configuración de suministro. # 3x34 LNG_WHATNOW = Pulsar Siguiente si OK, Reintentar para buscar otro dispositivo oCancelar para salir. LS_ALLCALL = Todas las llamadas # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = Contestada LS_CLALLEN = Borrar todas entrad. LS_CLANSEN = Borrar todas respon. # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = Borrar todas perdid. LS_CLOUTEN = Borrar todas salien. # As in a missed phone call LS_MISSED = Perdida # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = Saliente MSG_8021XF = Error de 802.1x MSG_8021XI = ID de 802.1x MSG_8021XW = Esperando autenticación 802.1x MSG_ADCONF = Conflicto de dirección MSG_ALERT = Está recibiendo una alerta acúst. MSG_AUTH = Autenticación MSG_BADADD = Error de dirección IP MSG_BADAUT = Error de autenticación # 2x32 MSG_BADBT = Recept puede carecer de cobertur o tener poca carga su batería. MSG_BADCAL = Error en llamada MSG_BADEXP = Fallo del valor anticipado MSG_BADEXT = Error de extensión MSG_BADFL = Archivo no válido MSG_BADFLSV = Dirección errónea servidor archivo MSG_BADGK = Error de equipo selector MSG_BADGW = Puerta de enlace no válida MSG_BADIMG = Imagen no procesada MSG_BADLIC = Error de licencia MSG_BADMED = Tipo de medio no admitido MSG_BADMTH = Método no permitido MSG_BADPG = Página sin poder procesarse MSG_BADPKT = Error de paquetes MSG_BADPWD = Error en la contraseña MSG_BADREQ = Solicitud incorrecta MSG_BADRNG = Intervalo no satisfactorio MSG_BADRQT = Error de solicitud MSG_BADRTR = ¿Router erróneo? MSG_BADSET = Tipo seleccionado erróneo MSG_BADSRV = Error del sistema MSG_BADSYN = Sint. WML incor. MSG_BADVRS = Versión no admitida MSG_BAGLOG = Error en ini. sesión MSG_BIGURI = URI solic. demasiado grande MSG_BTPAIR = Su disp. Bluetooth está asociado MSG_CNCLAA = Pul. Canc. para acab. Alerta acús. MSG_CONFCL = Audioconferencia MSG_CONFCT = Conflicto de recursos MSG_CONNCT = Conectando MSG_CONTCS = Contactando con servid. de llamada # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = * para continuar MSG_CONTSV = Contac. con serv MSG_DELAYL = Ini sesión cont. al final llamad MSG_DISCVG = Descubriendo MSG_EEPROM = Error EEPROM, se req. reparación MSG_EMERGO = Opción Emergencia MSG_EXTUSE = Extensión en uso MSG_FNDRTR = Buscando Router MSG_FORBID = Prohibido # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Eliminado MSG_GRABEX = Pulse Continuar para aceptar extensión MSG_GWTOUT = Tiem. de espera de puerta enlace MSG_HTTPAU = Autenticación de HTTP MSG_INCOMO = Opciones incompatibles MSG_INCOMP = Incompatible MSG_INCOMV = Versiones incompatibles MSG_INERR = Error ini sesión MSG_INTSVR = Error interno del servidor MSG_LBOK = #=OK MSG_LEAVE = NO DESENCHUFE EL TELÉFONO MSG_LEAVES = NO DESENCHUFAR MSG_LENGTH = Se requiere la longitud MSG_LIMITR = Se ha alcanzado el límite # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = Vínculo inactivo MSG_LOGIN = Puls. Inicio sesión para cont. MSG_LOGINC = Ini sesión cont. al final llamad MSG_LOGINF = Error al ini. Sesión MSG_LOGOUT = Cerrando sesión MSG_NAPTER = Error NAPT MSG_NOAUTH = Error de auten. Intént. de nuevo MSG_NOCSAD = No restabl. direcc. de serv. llam. MSG_NOETH = No hay Ethernet MSG_NOSRVC = Servicio no disponible MSG_NOTACC = No es aceptable # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = No se ha encontrado MSG_NOTIMP = No implementado MSG_NTWKIN = Información de red MSG_PAYME = Se requiere el pago MSG_PHNFTS = Funciones del teléfono MSG_PLOGIN = Puls. Inicio sesión para cont. MSG_PRECF = Error en la condición previa # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = * para inciar progr. MSG_PROXYA = Se requiere autenticación proxy MSG_PSKYIN = Introd. clave paso y pul. Introd. MSG_REBOOT = Reiniciando MSG_RECON = Reconectando # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # para iniciar reg. MSG_REREG = Volviendo a regis. MSG_RESTNO = Err. al restaur. MSG_RESTOK = Restaur. conseg. MSG_RETRV1 = Recuperación 1... MSG_RETRV2 = Recuperación 2... MSG_RGSTR = Registrando MSG_RQEBIG = Entidad solic. demas. grande MSG_RQTOUT = Tiempo de espera de solicitud MSG_RSTART = Reiniciando MSG_SRVBSY = Sistema ocupado MSG_STARTG = Iniciando MSG_SUBCNF = Conflicto de subred MSG_SVFLSH = Guardando en Flash MSG_UNAUTH = No autorizado MSG_UNAV = No disponible MSG_UNDEFE = Error indefinido MSG_UNREGU = ¿Usuario no registrado? MSG_UPDATE = Actualizando MSG_USRDAT = Restaurando datos de usuario MSG_WAITPL = Espere. MSG_WT8021 = Esperando autenticación de 802.1x MSG_WTLLDP = Esperando LLDP MSG_YESNO = # = Si, * = No OS_ADAPREI = Adaptador reinstal. OS_BTDEVFD = Disposit. encontrado OS_BTDSBLD = Desactivar disposit. OS_BTENTPK = Intr. clave de paso OS_BTFAIRF = Error al asociar OS_BTFIND = Bus. rcpt. Bluetooth OS_BTMULTD = Múltiples dispos. OS_BTNOCBL = Cable sin conectar OS_BTPAIRG = Asociando OS_BTPSKYE = Error clave de paso OS_BTPSKYH = Ayuda clave de paso OS_BTSELDV = Selecc. dispositivo OS_BTSETTG = Config. Bluetooth OS_BTSETUP = Config. completada OS_LOWBATT = Batería baja OT_9610TOP = Tel. Avaya 9610 OT_BTADAPT = Adapt. Bluetooth OT_BTSETUP = Config. Bluetooth # As in “managing electrical power”. OT_PWRMGMT = Gest. de sumin. PL_ADDCMEM = Pulsar Agregar para unirse a conf. PL_AUDCNLC = Pulsar Cancelar para reanud. llam. PL_AUDENDP = Pul. Cancelar para term. Aviso PL_AUTHCRD = Introd. credenciales de autentic. PL_BACKLST = Puls. Atrás para volver a la lista PL_BCKLIST = Pul. Atrás para vol. a lista cont. PL_BCKMENU = Pulse Atrás para vol. a menú pral. PL_BCKUPGO = Puls. Copia de seg. para iniciarla PL_BCKUPN = Error en la copia de seguridad PL_BCKUPON = Copia seg. en curso PL_BCKUPY = Copia seg. completada PL_BCKVIEW = Pul. Atrás para vol. a vis. norm. PL_BKUPPWR = Modo de suministro de reserva PL_BRCRED = Introd. cred. cop. seg./Restaurar PL_BRIGHT = Usar ◄► para ajustar el brillo PL_BRIN = Llamar a PL_BRJOIN = Puls. Puente para unirse a llamada PL_BROWSER = Pulsar Explorador para explor. Web PL_BTBTTLO = Batería de receptor Bluetooth baja PL_BTNSELN = Usar botón para seleccionar PL_CALL = Pulsar Llamar u OK para llamar PL_CHGPWR = Cambiar configurac. de suministro PL_CHGPWRY = Cambiando config. de suministro PL_CHNGSET = Pulsar Cambiar para modif. config. PL_CLEARAL = Puls. Bor. todo de nue. para conf. PL_CLEARCF = Pulsar Borrar para confirmar PL_CONFJN = Pul. Unir. para agr. llam. a conf. PL_CONFMEM = Puls. Detalles para miem. de conf. PL_CONTR = Usar ◄► para ajustar el contraste PL_DEFCONF = Pulsar Predet. de nuevo para conf. PL_DELCONF = Pulsar Borrar de nuevo para conf. PL_DETLCHC = Pulsar Detalles para elegir PL_DSBLCNF = Pul. Desactiv. de nuevo para conf. # Use the same term for Name as you did for the standalone term. PL_EDTNAME = Usar teclado para editar nombre # Use the same term for Number as you did for the standalone term. PL_EDTNUM = Usar teclado para editar número PL_ENTLBL = Usar teclado para introd. etiqueta # As in “type in an alphabetic letter” PL_ENTLTR = Introducir letra PL_ENTNAME = Us. teclado para introducir nombre PL_ENTNEWL = Usar tecl. para intr. etiqu. nueva PL_ENTNLTR = Intr. letra sig. PL_ENTNUM = Usar teclado para introd. número PL_ENTTXT = Escr. con teclad. PL_EXTENOK = Intr. extens. y puls. Introd. u OK PL_EXTEP = Introd. extensión y pulsar # PL_FILEGOT = Se ha recibido el archivo, espere PL_FILEOK = Archivo recibido PL_FINCONC = Puls. Terminar para term. config. PL_FIXLBL = Esta etiqueta no se puede cambiar PL_GOTOFEA = Pulsar ◄► para lista de funciones PL_GOTOPHN = Pulsar ◄► para pantalla teléfono PL_HANDPR = Poner receptor en modo asociar PL_HANDRNG = Receptor sonando PL_HEADPR = Poner auriculares en modo asociar PL_IMAGE = ¿Imagen? PL_INSERT = Pulsar INSERTAR para inser. carác. PL_INVCHAR = Caráct. no vál. Inténtelo de nuevo PL_INVTAGS = Página contiene rótulos no válidos PL_LOGOUT = Pulsar Cierre sesión para salir PL_LOGOUT2 = Pul. Cier. ses. de nue. para conf. PL_MOREPWR = Sumin. corr. aux. o descon. disp. PL_NEEDIN = Cam. entr. no puede estar en blan. PL_NEWCARD = Tarjeta nueva PL_NOADVAP = No se administran aplicaciones PL_NOLINK = No se ha establecido vínculo PL_NUMSEL = Usar ◄► para selecc. Tipo de núm. PL_NXTCONT = Pulsar Siguiente para continuar PL_OKEXIT = Pulsar OK para aceptar y salir PL_PASSLB = Ingr contraseña y presione #. PL_PASSWD = Intr. contrs. y puls. Introd. u OK PL_PLAYRNG = Pulsar Reprod. para mod. de timbre PL_REDIALE = Seleccionar entrada para marcar PL_REMDEV = Descon. disp. para reduc. consumo PL_RESTORE = Puls. Restaurar para iniciar rest. PL_RESUMET = Pulsar Reanudar para hablar # Item 402 PL_RETRVN = Error en la recup. PL_RETRVON = Recup. en curso # Item 404 PL_RETRVY = Recup. completada PL_RETRYA = Pul. Reintentar para reintentar PL_RETRYQ = Pul. Reinten. o Cancel. para salir PL_RTFWUG = Consul. guía usuario disp. inalám. PL_SELBUTT = Selec. botón para volver a etiqu. PL_SELFTRS = Pulsar Selec. para menú funciones PL_SELLANG = Seleccionar idioma deseado PL_SELPROC = Selec. proc. y pulsar Inicio PL_SWDEV = Pulsar Cambiar para alternar disp. PL_TXTENT = Usar teclado para introd. texto PL_XFERCOM = Puls. Terminar para transf. llamd. PL_XFERDET = Introd. destino de transferencia PS_ACTIVE = Llamada en curso PS_BRLINE = Briged Line PS_BRLINEU = Briged Line en uso PS_CONF = Conferencia PS_CONFDET = Detalles conferencia PS_CONFHLD = Conferenc. en espera PS_CONFSET = Config. conferencia PS_DIALING = Marcando # Features on the phone PS_FEAT = Funciones PS_HOLD = Llamada en espera PS_INCCALL = Llamada entrante PS_XFERCON = Transfer. conectada PS_XFERTO = Transferir a PT_PHONE = Teléfono SK_ACCEPT = Aceptar SK_ADD = Agregar # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = +Contac. # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = Contes. # “Go back to the previous screen” SK_BACK = Atrás SK_BACKUP = Cop. sg. # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Retrocs. # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = Bridge SK_BROWSER = Explord. SK_BTFIND = BuscarBT SK_CALL = Llamar SK_CANCEL = Cancelar SK_CHANGE = Cambiar SK_CLEAR = Borrar # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = Bor todo SK_COMPL = Terminar # “Conference” SK_CONF = Confer. SK_CONTIN = Continuar SK_CTCTS = Contact. SK_DEFAULT = Predet. SK_DELETE = Borrar SK_DETAILS = Detalles SK_DONE = Listo SK_DROP = Descon. SK_EDIT = Editar SK_ENTER = Introd. SK_EXIT = Salir SK_FINISH = Terminar # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = A c. voz SK_HELP = Ayuda # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = Espera SK_HOME = Casa SK_IGNORE = Ignorar SK_INSERT = Insertar SK_JOIN = Unirse # As in “large type font” SK_LARGE = Grande SK_LOGOUT = Cier. sesión SK_MENU = Menú SK_MORE = Más SK_NEW = Nuevo SK_NEXT = Siguien. # As in “normal size type font” SK_NORMAL = Normal SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Reprod. # As in “your primary phone number” = most important SK_PRIME = Principal SK_REDIAL = Remarcar SK_REFRESH = Actual. SK_RESUME = Reanudar SK_SACOFF = SAC SK_SACON = SAC ✓ SK_SAVE = Guardar SK_SELECT = Selecc. SK_SENDALL = Env tod SK_SENDALLOFF = Env tod SK_SENDALLON = Env tod✓ SK_SENDAON = Env tod✓ SK_SHHH = Silencio SK_START = Inicio SK_STOP = Detener SK_SUBMIT = Enviar SK_SYMBOL = Símbolo # As in “start talking now” SK_TALK = Hablar # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Transfer SL_RETRY = Reint. # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Inicio LBL_ERRLOG = Registro # 3x34 LNG_INTRFRC = Una interferencia de otro dispos.impide la asociación. Esperar 1 o2 min. y volver a intentarlo. MSG_AUTHG = Autenticando... MSG_CREDNL = Introd credenc. de autenticación MSG_NONTWK = No hay conexión con la red MSG_PCONTIN = # para continar MSG_RESET = Restableciendo... MSG_TOOBIG = Long. máx. alcanzada MSG_TOOBIG2 = Long. máx. superada. MSG_TRYING = Intentando restablecer... MSG_WAITPK = Esperar duran. proc. de clave paso SK_ENTER_M = Introd. LBL_AVHEAD = Auriculares Avaya PL_CHGSET = Cambiar configurac. PL_CONNCBL = Conectar cable adaptador LBL_ALERTS = Alertas LBL_CRITICL = Crítico LBL_DEBUG = Depurar LBL_DEBUGM = Modo depuración LBL_EMERGS = Emergencias LBL_ENTCOD = Introducir código LBL_ERRORS = Errores # "GigE" is short for "Gigabit Ethernet interface" LBL_GIGEAD = Adaptador GigE # Means "Identity code equals" LBL_INDENT = ID= LBL_INFO = Información LBL_NEWADD = Dirección nueva LBL_NEWSET = Config. nueva LBL_NOTES = Avisos LBL_OKLB = #=OK LBL_OKNEW = #=OK Nuevo= LBL_OLDADD = Dirección actual LBL_OLDSET = Config. actual # Means "the telecom settings of the telephone" LBL_PHNSTNG = Configuración del teléfono # Means "Software release number (x.y.z)" LBL_RELEASE = Versión LBL_WARNS = Advertencias # 4x16 MSG_9610ANS = Coger elMicroteléfono paraconectarse. # 4x16 MSG_9610HUP = Terminar lallamada actualantes de empezar otra. # Avaya one-X is a brand name and should not be translated. Means "Press here to learn about Avaya one-X" MSG_ABOUTAV = Acerca de Avaya one-X MSG_ADJVOL = Ajustar vol. de dispos. inalámbr. MSG_AGAIN = Error, volver a intentarlo. MSG_BTNOP = Disp. Bluetooth: sin disp. asoc. MSG_CNCLBT = Pulsar Cancelar para salir # As in "your picture file cannot be found" MSG_NOIMG = No hay imagen MSG_PROCING = Procesando # Means "The push feature has failed due to a security problem." MSG_PUSHFL = Fallo en la seguridad de pulsar MSG_SHUTUP = Puls. Canc. para term. aler. acús. MSG_STFAIL = Error en autocomprobración MSG_STOK = Autocomprobación realizada MSG_WAITNG = Esperando... # 2x34 MSG_XAPINTR = ¿Desea enviar una alerta de voz? # 2x34 MSG_XAPLIFT = Levante el receptor # 2x34 MSG_XAPRDY = Cuando esté listo pulse Hablar. # 2x34 MSG_XAPSND = Está enviando una Alerta de voz.Cuelgue al acabar o pulse Salir. # 2x34 MSG_XAPSTRT = Conecte altav o auric, o levanterecep # Means "You are viewing text strings for translation" OT_VIEWTXT = Ver cadenas de texto OT_WEBAUDP = Transmisión de audio Web PL_ADDADDR = Usar teclado para introd. direcc. PL_ADDBTDV = Pul. Agreg. para asoc. disp. BT. # "Pairing" is the Bluetooth concept of pairing a headset/handset to an adapter. PL_BGNPAIR = Comenzar asociación PL_CLEARVL = Eliminando valores... PL_CLRCNF = Pulsar Borrar para confirmar PL_ENTDATA = Intr. datos con el teclado PL_NEWCONT = Pulsar Nuevo para agregar entrada PL_NXTEXT = *=siguiente #=salir PL_RESETCF = Pulsar Restabl. para conf. PL_RESTART = Pulsar Reini. para conf. PL_SELADDR = Selec. direcc. que desea cambiar # Means "Press the Select softkey to choose an application to launch) PL_SELAPPL = Pulse Selec. para la aplicación PL_SELDEV = Selec. disp. a asociar y pul. Sig PL_SELSET = Usar ◄► para selec. config. PL_TESTCF = Pulsar Probar para conf. PL_WAITAUTH = Esperando autenticación 802.1x SK_DISABLE = Desact. SK_RESET = Reset SK_RESTRT = Reinic. SK_TEST = Probar TS_CALLSV = Llamar servid. TT_8021XP = Proced. 802.1X TT_ADDRP = Proced. direcciones TT_AGCP = Proced. AGC TT_CHADDR = Proced. CHADDR TT_CLEARP = Proced. borrado TT_CRAFTP = Proced. Craft TT_DEBUGP = Proced. depuración TT_GROUPP = Proced. de grupo TT_INTERFC = Proced. interfaz TT_LOGOUTP = Proced. desconexión TT_RESET = Proced. restaurar valores TT_RESTART = Proced. inicio teléf. TT_SELFTEST = Proced. de autocomprob. TT_SIGNAL = Proced. señalización # "SSON" is short for Site-Specific Option Number (a DHCP concept) TT_SSONPROC = Proced. SSON # "syslog" is short for "system error log" TT_SYSLOGP = Proced. Syslog TT_VIEWPROC = Ver procedimiento # Confirms that the user is sending the voice alert. XP_SENDING = Enviando # Means "the process of setting up a voice alert" XP_SETUP = Configuración # A noun phrase meaning; "You are creating a voice message to alert someone about something." XP_VALRT = Alerta de voz # The language LBL_ARABIC = Árabe # Like Row 132, but just 1 LBL_ERROR = Error LBL_GOTOINC = Ir a Llamada entrante # 3x34 LNG_BADBTPR = El dispositivo seleccionado noadmite el perfil de auricularespara Bluetooth MSG_SEEKBT = Buscando dispositivo Bluetooth PL_EDITSEND = Pulse Enviar al terminar de marcar # Means "Edit the dialed string before truly dialing" PS_EDITDIALG = Editar marcado # Means "Start the Edit Dialing feature" SK_EDITDIAL = EditMarc # Means "Emergency phone number to be automatically dialed" SK_EMERGNUM = Emergnc. # The verb, "to try again" SK_RETRY = Reinten. # Means "Send the call; I am finished dialing" SK_SEND = Enviar MSG_03ETTL = TTL caducado MSG_NOCSRV = Sin dir. serv. llams. BS_DURATION = Introducir duración PL_ENTDUR = Introd durac y puls Introd u OK BT_GUESTIN = Inic sesión invitado BS_WARNING = Advertencia # "x" is replaced by a number, and need not be translated MSG_EXPIRE = x min hast q ses cad SK_SEARCH = Buscar LBL_SEARCHFOR = Buscar: SK_LOGIN = Inic Ses SK_RETURN = Volver PL_MAXCONF = Tamaño máx de conferenc alcanzado # “Pair” is a verb, as in “Should the phone pair up contacts entries to incoming calls?” LBL_PAIRABK = Asoc contactos para llamadas LBL_SUPPLIC = Solicitante LBL_PASSTHRU = Atravesar # Meaning “Enabled with Logoff” LBL_OKWLOFF = Activ con cierre ses LBL_UNIONLY = Solo monodifusión LBL_MULTUNI = Mono/multidifusión TT_CONTRP = Proced de contraste # As in "The telephone is Muted" LBL_MUTED = Silenciado # Similar to MSG_UPDATE; but shorter and with a colon. LBL_UPDATE = Actualizand: # USB=”Universal Serial Bus” LNG_NTOOBUFF = Su dispositivo USB no es admitido y supera el límite de suministro. Retírelo. LNG_UNKUSBDV = Su dispositivo USB no es admitido por el software del teléf actual OT_USBDEVY = Dispos USB detectado OT_USBPWRN = Fallo de suminis USB LNG_YTOOBUFF = El dispositivo USB está usando demasiada corriente. Retírelo. OT_THUMBY = Unidad flash USB detectada LNG_THUMBUNK = No se han reconocido archivos en la unidad USB y no hay datos del teléfono para guardar en él. OT_DEVNULL = Error de dispositivo LNG_THUMBERR = Ha ocurrido un error al intentar acceder a su unidad flash USB. Operación cancelada. LBL_MERGEABK = Unir contactos de archiv y teléf LBL_REPLABK = Sustit contactos de tel con archiv LBL_USEABK = Usar archiv contact mientr present LBL_WRITEABK = Escribir archivo con contactos tel PL_ADD2ABK = Añadir contactos de unidad flash LBL_OVRWABK = Sobreescribir contactos del teléf LBL_TUSEABK = Usar contactos del archivo provis LBL_WVRWABK = Sobreescrib contact de unid flash OT_MERGEABK = Unir contactos PL_ABKFULL = List llen, imposi unir tod contact LBL_INCMERGE = ¿Guardar unión incompleta en tel? LBL_ABKSUM = Núm total de contactos: LBL_BIGTHUMB = No hay espacio para: LBL_ADKLDD = Entradas cargadas: # Noun LBL_DUPES = Duplicadas LBL_INVLDABK = Entradas no válidas: PL_MERGABK = Lista unida guardada en teléfono PL_MERGUSB = ¿Guardar list unida en unid flash? OT_REPLCABK = Sust contac del arch # “read” is past tense LBL_READABK = Contactos leídos del archivo LBL_CNFABKN = Al guardar se elimin contac de tel OT_WRITABK = Escr contact en arch LBL_CNFOVRW = Puls Guardar par escrib contac tel en arch flash y sustit arch exist OT_TEMPABK = Contactos del USB PL_TEMPABKOK = Pulsar OK para usar contactos prov LNG_CNFTEMP = ¿Usar arch flash en lugar de contac tel mientr unid USB está presen? OT_INVABK = Archivo de contactos no válido MSG_BADFILE = No es un archivo Unicode válido LNG_ABKINV = No se han encontrado entradas de contact válid en archiv de contact PL_NOEXSPKR = Desactiv altavoz teléfono externo PL_EXTSKR = Usar botón de altav teléf externo LBL_NOMATCH = No se encontró coincidencia # A feature used to speedily dial a phone number by one button press. LBL_SPDDIAL = MarcRáp BS_CONFVOXLANG = Confirmar idioma voz MSG_LOUDER = Inténtelo de nuevo, hable más alto MSG_SOFTER = Inténtelo de nuevo, hable más bajo PL_SELVOXLANG = Selecc. idioma voz PL_SAYWHODIAL = Decir Nombre que desee marcar # UK stands for "United Kingdom" LBL_UKENG = Inglés RU LBL_USENG = Inglés EE. UU. SK_VOICE = Voz BS_VID = Voz inició marcación LBL_VIDLANG = Voz inició idioma de marcación LBL_VIDLANGFILE = Archiv de idioma voz # "PIN" stands for Personal Identification Number, and "Call" is a noun. The term indicates that the labeled entry was a call made using a PIN number. LBL_PINCALL = Llamada con PIN LNG_LANGFILEIN = Se está cargando el archivo de idioma LNG_LANGFILENO = No se pudo cargar el archivo de idioma # Can be abbreviated to "N/A" or equivalent. Context is "a duration of x hours" with x being a numeral. LBL_HOURS = horas SK_OTHER_R = Otra # Short for "Press the Play softkey to hear the Classic ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_CLASSIC = Reproducir patrones clásicos # Short for "Press the Play softkey to hear the Alternate ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_ALTERNATE = Reproducir patrones alternos # Use the same term as used in PL_CLASSIC LBL_CLASSIC = Clásicos # Use the same term as used in PL_ALTERNATE LBL_ALTERNATE = Alternos # Short for "This station is locked" PS_LOCK = Terminal bloqueada MES_LOCKED = Este teléfono está bloqueado # Short for "This call was a call for person X" LBL_CALLFOR = LLAMADA PARA # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFM = LLAMADA DE # Prompt, 9670UI.5.2.2100 PL_BTPAIR = Active un dispositiv o agregue uno nuevo # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_FAVSELECT = Toque un número p/ guardar como favorito # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_MAXFAV = Número máximo de favoritos ya asignado # Prompt, 9670UI.4.5.1150 PL_ENTER_FAV_LABEL = Introduzca una etiqueta para el favorito # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_PROXY = No hay proxy para acceso a internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_ACCESS_INTERNET = No se pudo acceder a servicio d internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_UPDATE_INTERNET = Actualizando datos de internet # Prompt, 9670UI.4.10.1200 PL_ENTER_STOCK_SYMB = Introduzca un símbolo de valor y pulse ✓ # Line or Prompt, 9670UI.4.10.2100 & 2200 PL_LOC_NOT_REC = Ubicación no reconocida # Prompt, 9670UI.4.10.2200 PL_CITY_POST_CODE = Introduzca la ciudad o el código postal # Prompt, 9670UI.4.10.2300 PL_CHOOSE_LOC = Elija una ubicación # Prompt, 9670UI.3.5.1500 PL_SYMBOL = Elija el símbolo que desea insertar # Prompt, 9670UI.4.5.320 PL_EDNAME = Introduzca el nombre de contacto # Prompt, 9670UI.4.5.340 PL_EDNUMBER = Introduzca un número de contacto # Prompt, 9670UI.4.5.360 PL_EDREVIEW = Toque una línea para editarla # Prompt, 9670UI.4.5.380 PL_EDPRIME = Toque un número para moverlo arriba # Prompt, 9670UI.4.7.4300 LBL_EXTEXT = Introduzca una etiqueta nueva # Prompt (like PL_EXTENOK but without “or OK”) PL_EXTEN_ENT = Introduzca una extensión y pulse Introd. # Prompt (like PL_ENTDUR but without “or OK”) PL_ENTDUR_ENT = Introduzca la duración y pulse Introd. MSG_SELECT = Tocar para seleccionar PL_TEXT = Introducir texto # WML Apps Help text; 9670UI.4.10.1420 LBL_UP_TO_9_WEB = Su teléfono 9670 puede proporcionar acceso hasta para 9 aplicaciones Web o páginas de información. Para activar esta función, póngase en contacto con su administrador, departamento TI o Avaya. # Favorites Help text; 9670UI.4.10.1430 LBL_FAV_BUTTONS = Para crear un botón de Favorito: - Busque la persona en su lista de contactos - Toque el botón Detalles - Toque la tecla programable de Favorito - Seleccione el número - Edite la etiqueta y guárdelo # Calibration screen text; to be added to 9670UI.4.8.1100 30th July 2008: String needs to be changed from "Press center of crosshair with stylus" to "For each target, press the center of the crosshair with a stylus." Length changed from 68 to 100. LBL_CENTRE_CROSSH = Para cada destino, pulse el centro de la cruz con el lápiz # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LBL_REM_DEV_INFO = Si pulsa Desconectar, tamb se borrará la infor del dispos de la mem. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LNG_REM_PAIR_INFO = Pulse Desconectar para borrar la info. de asociac. de este disposit. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR1 = Use un paño suave y seco p. limpiar la pantalla. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR2 = Pulse cualquier botón del teléfono al terminar. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 PL_CALIBRATIONCF = Pulse Inicio para comenzar el procedimiento de calibración. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONNO = Calibración complet. Pulse Guardar p. almac datos de calibrac nueva. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONOK = Error en calibración. Pulse Inicio para reintentar. # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_SETFAV = Configurar favoritos # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_FAV_LABEL = Etiqueta de favoritos # Option screens; allow up to 16 characters LBL_SETTINGS_16 = Configuración # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.1100, 1150, 1200 & 1300 LBL_STOCKS = Mercad d valores # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.2100... LBL_WEATHER = Tiempo meteorológico # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.3000 LBL_CALCULATOR = Calculadora # 9670UI.4.7.1410, 1420 (Subtitle is blank) LBL_WEB_APPL = Aplicaciones Web # 9670UI.4.7.1300, 1430 (Subtitle is blank) LBL_FAV_HELP = Ayuda de favoritos # 9670UI.4.10.1200; associated Title is “Stocks” LBL_ADD_STOCK = Agregar valor bursátil # 9670UI.4.10.2200; associated Title is “Weather” LBL_LOCATION = Ubicación # Subtitle; 9670UI.4.5.380. Associated Title is “Contacts” CS_EDPRIME = Cambiar número principal # Title or Subtitle; 9670UI.4.7.1400 AS_HOME = Inicio # Subtitle; 9670UI.5.2.2100. Associated Title is “Bluetooth Setup” CS_REM_DEV = Desconectar disposit # Title (with blank Subtitle). CRAFT touch screen calibration, 9670UI.4.8.1100. TT_CALIBRATION = Procedimiento de calibración # 9670UI.4.7.2000 LBL_HOME_AFTER_SS = Volver a pantalla inicial # 9670UI.4.7.3000 LBL_SPEAK_MODE = Modo altavoz # 9670UI.4.7.2200 LBL_CLASSICTONE = Tono Clásico # 9670UI.4.7.2200 LBL_RICHTONE = Tono rico # 9670UI.4.10.2200 LBL_DISPL_UNIT_AS = Mostrar unidades como # Contacts Edit Number, 9670UI.4.5.340 LBL_SET_NO_TYPE = Configurar el tipo de número # Options label text, Section 4.7 for 9xxxLA.7.2.1200 (replaces “Text Size”) PL_OPTSBM24TXTSIZE = Tamaño d text d módul d botón # Used as Subtitle and Option label; 9670UI.4.7.1100 & 2000 LBL_CLNSCR = Limpieza de pantalla táctil # Option label; 9670UI.4.7.3000 LBL_ENBLBT = Activar Bluetooth # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_EXTENSION = Extensiones # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_FEATURE = Etiquetas de función # Option label; 9670UI.4.7.2000 LBL_QTP = Mostrar panel acceso rápido # 9670UI.4.5.1150 LBL_LABEL_FOR = Etiqueta para: # 9670UI.4.10.1150 LBL_LAST_TRADE = Última operación # 9670UI.4.10.1150 LBL_CHANGE = Variación # 9670UI.4.10.1150 LBL_DAYS_RANGE = Máx y mín d día # 9670UI.4.10.1150 LBL_VOLUME_16 = Volumen # 9670UI.4.10.1300 LBL_DEL_STOCK = Borrar valor: # 9670UI.4.10.3000 LBL_OVERFLOW = Desbordamiento # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND = Viento: # 9670UI.4.10.2100 LBL_HUMIDITY = Humedad: # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND_CHILL = Sensac. térmica: # 9670UI.4.10.2100 LBL_UPDATED = Actualizado: # 9670UI.4.10.2100 LBL_TODAY = Hoy # 9670UI.4.10.2100 LBL_TOMORROW = Mañana # 9670UI.4.10.1100 & Prompt in 9670UI.4.10.1200 PL_STOCK_NOT_REC = Valor no reconocido # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_ANS_CALL = Llamada contestada # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_OUTGOING_CALL = Llamada saliente # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_MISSED_CALL = Llamada perdida # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_BRIDGE_CALL = Llamada con puente # note: this exists as PS_FEAT, but might be a bit too long in a couple languages LBL_FEATURES = Funcion. PS_CALLS = Llamadas # 9670UI.4.5.1000 SK_FAVORITE = Favorito # 9670UI.4.7.3000 SK_GROUP = Grupo # 9670UI.4.7.3000 SK_1USER = 1 usuario # 9670UI.4.10.2100 SK_LOCATION = Ubicación # 9670UI.4.10.2200 SK_METRIC = Métrico # 9670UI.4.10.2200 SK_ENGLISH = Imperial # 9670UI.4.10.2100 SK_HIGH = Alta # 9670UI.4.10.2100 SK_LOW = Baja # 9670UI.5.2.2100 SK_ACTIVATE = Activar # Bluetooth setup; 9670UI.5.2.2100 SK_REMOVE = Desconect. # Personal Ring selection; 9670UI.4.7.2200. Refers to fancy WAV file ring tones. SK_RICH = Tonos Ricos # 9670UI.4.10.2100 (miles per hour) UT_MPH = mph # 9670UI.4.10.2100 (kilometers per hour) UT_KMH = km/h # 9670UI.4.10.2100 (degrees Fahrenheit) UT_DEG_F = °F # 9670UI.4.10.2100 (degrees Celcius) UT_DEG_C = °C PL_DEFCONF_SFR = ¿Está seguro de que desea restaurar las etiquetas predeterminadas?Pulse Predeterminado para confirmar PL_LOGOUT2_SFR = ¿Está seguro de que desea desconectarse? Pulse Desconexión para confirmar LBL_RICHTONE1 = Alegre LBL_RICHTONE2 = Campanadas LBL_RICHTONE3 = Timbre teléfono LBL_RICHTONE4 = Xilófono LBL_RICHTONE5 = Toque de batería LBL_RICHTONE6 = Variaciones LBL_RICHTONE7 = Sonido de alerta LBL_RICHTONE8 = Campanas LBL_RICHTONE9 = Gong LBL_RICHTONE10 = Guitarra LBL_RICHTONE11 = Piano vibrante LBL_RICHTONE12 = Campana tranvía PL_DIAL_SFR = Marque número o use Contactos o Registro llam. PL_CONFMEM_SFR = Pulse botón Detalles p/ ver miembros conferen. PL_SELLANG_SFR = Seleccione idioma para marc. por voz PL_SELBUTT_SFR = Toque un botón para cambiar etiqueta LBL_CNTPTN_SFR = Tono timbre actual MSG_BTNOP_SFR = No hay disp. Bluetooth conectado SK_CLASSIC_SFR = Tonos clásicos LBL_WORLD_CLOCK = Hora internacional LBL_MON = Lunes LBL_TUE = Martes LBL_WED = Miércoles LBL_THU = Jueves LBL_FRI = Viernes LBL_SAT = Sábado LBL_SUN = Domingo LBL_JAN = Enero LBL_FEB = Febrero LBL_MAR = Marzo LBL_APR = Abril LBL_MAY = Mayo LBL_JUN = Junio LBL_JUL = Julio LBL_AUG = Agosto LBL_SEP = Septiembre LBL_OCT = Octubre LBL_NOV = Noviembre LBL_DEC = Diciembre LBL_DAYSYMBOL = ERR_INCRT_LOGININFO = Información de inicio de sesión incorrecta ERR_INVLD_RSNCODE = Código de motivo no válido ERR_PMSNDND = Permiso denegado # As in "all the list" LBL_ALL = Todos LBL_APPLICS = Aplicaciones LBL_AUDIO = Audio # Neither "Avaya" should not be translated LBL_AVAGT16 = Avaya Agent Deskphone LBL_CPRGHT = Copyright LBL_DLGHTSAVINGSTIME = Horario de verano: # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Duración LBL_GRPSET = Configuración de grupo LBL_OPTIONS = Opcion. LBL_QUEUE = Cola # Plural of optSetting if possible LBL_SETTINGS = Config. LBL_SHWINCMGCL = Mostrar llam. entrante LBL_SIGNL = Señal: LBL_SIGNLING = Señalización LBL_SIGSET = Configuración de señal: # SSON is "Site-Specific Option Number and should be handled as with TT_SSONPROC LBL_SSONSETTING = Configuración de SSON: # "Top" of a list LBL_TOP = Arriba LBL_TPHNNUM = Número de teléfono LBL_VERSION = Versión: LBL_XFERDONE = Transfer. finalizada lblBlank = Vacío lblClearAllEntries = ¿Borrar todas entradas? lblConfFailed = Falló la conferencia lblDeleteEntry = ¿Eliminar entrada? lblEnterFirstName = Introducir nombre lblEnterLastName = Introducir apellido lblEnterName = Introducir nombre lblEnterNumber = Introducir número lblValueSaved = Valor guardado MSG_LOUTEXTQ = ¿Extensión cierre ses.? # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = CerrSes # Refers to agent skills skSkills = Skills # Similar to LS_MISSED but shorter LS_SMISSED = Perdida # Similar to LS_OUTGOING but shorter LS_SOUTGOING = Saliente # Similar to LS_ANSWERED but shorter LS_SANSWERED = Contestada LBL_FULL = Completo LBL_HALF = Mitad LBL_RESTRICT = Restringido # As in "End this task" end = Terminar # Short for "Previous" previous = Anterior search = Buscar # Similar to BT_LOGIN, but must be shorter login = InicSes StartupNetUserInterrupt = Programa # Similar to PS_XFER, but must be shorter transfer = Transf. endCall = Fin llam sendIM = Env. IM # Similar to LBL_RESET, but must be shorter optReset = Restaur. transferCompleted = Transferencia finalizada transferFailed = Falló la transferencia confCreateFailed = Falló la creación de conferencia meeting = Calendario # The 16 character limit does not include either of the "%d" items., which can be ignored. meetingNum = Calend - %d de%d # "Admin" is short for "Administration" optAdmin = Proced. de administración optAdminTitleSIP = Configuración de SIP optAdminTitleSNTP = Configuración de SNTP phoneTitleRinging = Llamada sonando contactDetails = Datos del contacto editContact = Editar contacto contactSearch = Buscar contactos optRegionalSettings = Idioma y región optUserIdentification = Identif. de usuario optAppIntegration = Integr. aplicaciones # Refers to integration of data with Microsoft Exchange ™ optExchangeIntegration = Integrac. Exchange exitBack = Pulsar Atrás para salir downloadingConfig = Descargando configuración... loggingIn = Iniciando sesión... registering = Registrando en servidor llamada # The 15 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. phonePromptIncoming = Llamad para %s. phoneErrorNoMessagingNumber = No se configuró número. conferenceParticipantDropFailed = No se puede descon. participante. bridgingFailed = Falló llamada en puente. phonePromptPickup = Por favor, levante el auricular. featTimeout = Tiempo límit para invocar función. featFailed = Falló invocación de función. contactsConfirmMsgDelete = ¿Seguro que desea eliminar %s? contactsDefaultPrompt = Pulsar Nuevo para agregar entrada. # The 2x4 character limit does not include the "%d" item, which can be ignored, although the parentheses do count as part of the 2.x24 limit. contactsErrMaxContacts = Se ha alcanzado el número máximo de contactos admitidos (%d). contactPromptEnterFirstName = Usar teclado p/introd. Nombre. contactPromptEditFirstName = Usar teclado p/editar Nombre. contactPromptEnterLastName = Usar teclado p/introd. Apellido. contactPromptEditLastName = Usar teclado p/editar Apellido. contactPromptNumberType = Usar ◄► p/selec Tipo núm. contactSearching = Buscando... contactSearchPromptNoResults = No hay resultados. contactSearchPromptError = Error durante la búsqueda. optDefaultPromptNav = Pulsar Selec para opciones. optDefaultPromptInput = Usar tcldo marc para entrada. optDefaultPromptCombo = Usar ◄► para modificar config. optDefaultPromptProgress = Usar ◄► para ajustar. optPromptAbout = Mostrar información de versión. optPromptReboot = Pulsar Reinicio p/reiniciar tel. optPromptUpgrade = Pulsar Actual. p/actualizar tel. optPromptLogout = Pulsar CerrSes para salir. optPromptCallSettings = Opciones p/realiz. y recibir llam. optPromptScreenAndSoundOptions = Cambiar pantalla y sonido. optPromptRegionalSettings = Configuración idioma y hora optPromptPhoneScreenOnCalling = Muestra pantalla llamada saliente. optPromptPhoneScreenOnRinging = Muestra pantalla llamada entrante. optPromptDisplayCallTimers = Mostrar duración línea llamada optPromptVisualAlerting = LED destella en llamada entrante. optPromptCallLog = ¿Registrar actividad llamadas? optPromptLogBridgedCalls = ¿Registrar llamadas puente? optPromptBrightness = Cambiar brillo pantalla. optPromptContrast = Cambiar contraste pantalla. optPromptPersonalizedRinging = Selección estilo timbre. optPromptBacklightTimeout = Tiempo espera antes de apagar luz. optPromptButtonClicks = Activ./desactiv. clics de botón optPromptErrorTones = Activ./desactiv. tonos de error optPromptLogging = Nivel de registro de mantenimiento optPromptNetwork = Fijar parámetros de red. optPromptDisplayName = Nomb. mostrado para llam. salient. optPromptExchangeIntegration = Config. integración MS Exchange. optPromptExchangeServer = Intr. direc. IP de serv. Exchange. optPromptDomain = Introd. dominio de cuenta usuario. optPromptExchangeUsername = Introd. nombre usuario Exchange. optPromptExchangePassword = Introd contraseña Exchange. optPromptEnableUserId = Mostrar campo ID de usuario. optPromptSIPProxyServer = Intr. dir. IP de serv. Proxy SIP. optPromptConfigurationServer = Int. dir. IP de serv. conf. Avaya. optPromptSNTPServer = Introd. dir. IP de servidor SNTP. optPromptSNTPGMTOffset = Introd. dif. hora local con GMT. optPromptSNTPDaylightSavings = Horario de verano en uso. optPromptFileServer = Intr. dir. IP de servidor archivs. optPromptDNSServer = Introd. dir. IP de servidor DNS. optPromptRemoteLoggingEnabled = Permitir monitor. conexión remota. optPromptRemoteLogServer = Intr. dir. IP serv. conex. remot. optPromptAdmin8021X = Fijar modo operativo 802.1X optPromptAdminNetworkAddresses = Programación de dirección de red. # CHADDR should not be translated optPromptAdminCHADDR = Fijar valor de campo DHCP CHADDR. optPromptAdminDEBUG = Habilit./inhabil. modo depuración. optPromptAdminClear = Volver valores a predeterminados. # "GROUP" should not be translated optPromptAdminGroup = Fijar identificador GROUP. optPromptAdminInterfaces = Control interfaz Ethernet. optPromptAdminLogging = Configurar registro de sucesos optPromptAdminResetValues = Volver inicial. a predeterminados. optPromptAdminSignalingFlag = Fijar ident. descarga prot. señal. optPromptAdminSIP = Config. valores llamada SIP. optPromptAdminSNTP = Config. valores servidor tiempo. optPromptAdminSiteSpecificOption = Fijar núm DHCP específico sitio. optPromptSelftest = Pulsar Probar para confirmar. optPromptIPAddress = Introd. dir. IP de este disposit. optPromptDefaultGateway = Introd. dirección IP de enrutador. optPromptSubnetMask = Introd máscara de subred. optPromptTransportType = UDP o TCP o TLS. optPromptVLANId = Fijar ID VLAN. optPromptChangeVLAN = Cambiar opción identif. de VLAN. optPromptGroup = Grupo 0-999 optPromptEthernet1 = Cambiar interfaz Ethernet 1. optPromptEthernet2 = Cambiar interfaz Ethernet 2. optPromptLoginUsername = Intr. nom. usu., puls. Entrar u OK optPromptLoginUserId = Intr. ID usua. y puls. Entrar u OK enabled = Habilitado username = Nombre de usuario: aptSubject = Asunto: aptTime = Hora: aptLocation = Ubicación: contactFirstName = Nombre: contactLastName = Apellido: # As in "Should the telephone keep track of the presence of the person?" contactPresence = Rastrear presencia LBL_CONTHANDLE = Identific. optTimeFormat = Formato de hora optTimeFormat12 = 12 horas optTimeFormat24 = 24 horas optLogCalls = Registrar llamadas # "Logo" is an acceptable translation optBackground = Logo de fondo # Refers to the colors and other graphical elements of the user interface optSkin = Máscara optNone = (Ninguna) optDisplayName = Nomb. en pant.: optUseExchangeContacts = Usar contactos Exchange optUseExchangeCalendar = Usar calendario Exchange optExchangeServer = Serv. Exchange: optDomain = Dominio: optSIPMode = Modo SIP: optSIPModeProxied = Por proxy optSIPModePeerToPeer = Entre pares optSIPDomain = Dominio SIP: # "Avaya" should not be translated. optAvayaEnvironment = Entorno Avaya optEnableUserId = Campo ID usuario optSIPProxyServer = Serv. proxy SIP: # "Avaya" should not be translated. "Config" is short for "Configuration" optConfigurationServer = Serv. config. Avaya: optSNTPServer = Serv. SNTP: optSNTPGMTOffset = Diferencia GMT SNTP: optSNTPDaylightSavings = Horario verano SNTP optHttpFileServer = Serv. arch. HTTP: optHttpsFileServer = Serv. arch. HTTPS: optDNSServer = Serv. DNS: optRemoteLoggingEnabled = Conex remota habilitada. optRemoteLogServer = Ser. conx. remt: # "Use" is a verb" in this context. optUseDHCP = Usar DHCP # Refers to data transport protocols like TCP or UDP optSetTransportType = Tipo transporte: optSetting = Configurac.: # The 20 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. discoveryStartFailure = No se pudo desc. %s. serverLinkFailed = Falló enlace con servidor... registrationInProgress = Registro en curso. historyConfirmMsgClear = ¿Está seguro de querer borrar todas las entrads? historyConfirmMsgClearMissed = ¿Está seguro de querer borrar tod llam. perdids? historyConfirmMsgClearIncoming = ¿Está seg. de querer borrar tod llam. contstads? historyConfirmMsgClearOutcoming = ¿Está seg. de querer borrar tod llam. salientes? historyConfirmMsgDelete = ¿Está seguro de querer borrar esta entrada? optConfirmLogout = ¿Seguro que desea desconectarse? optConfirmLogoutPhoneActive = Finalizarán las llamadas activas. optConfirmMsgClear = ¿Está seguro de que desea restaurar los valores predeterminados? Esta operación no se puede deshacer. optConfirmMsgReset = ¿Seguro q desea rest. los valrs inic. dl tel.? optConfirmMsgRestart = ¿Seguro que desea reiniciar el teléfono? errNotFound = No se encontró elemento solicitad. errFailureAuthorization = Nom. usua. o contras. incorrectos. errRDMError = El servidor encontró un error. errRDMInterfaceUnavailable = El servidor no funciona. errRDMNotSupported = No se admite acción solicitada. errNotInitialized = Objeto de servid. no inicializado. errInvalidType = Parámetro no válido. errInvalidPermission = Nivel de permiso no válido. errProfileAlreadyExists = Ya existe el perfil. errNotRegistered = Usuario no registrado. errSessionNotFound = No se encontró sesión. errInitializationFailure = Falló inicialización señalización. # The 2x34 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. errRemoteDataDownload = Problema al descargar los datos de %s. # Lower case is acceptable, "Contacts" is translated above dataContactsList = contacto # Lower case is acceptable; "Calendar" is translated above dataCalendar = calendario errDefaultSkinLoad = Error al cargar máscara predet. errSkinLoad = Error al cargar máscara solicitad: errLogoLoad = Error al cargar logo pedido: loginRetry = Falló inicio ses. Reintentando... errRegistrationFailure = Falló inicio ses. Reintente. errInternalError = Error interno. errRegistrationFailureForeignDomain = Falló inic. ses. Dom. SIP no váli. errRequestNotAcceptable = Petición señaliz. incorrecta (488) errUserUnavailable = No disponible temporalmente (480) errRequestTimedout = Tiemp espera de solic. agot. (408) errForbidden = Solicitud no permitida (403) errRemoteBusy = Usuario remoto ocupado (486) errGeneralFailure = Error de señalización. errContactsExists = Ya existe el contacto. errContactsEmpty = No se encontraron contactos. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidResponse = Respuesta PPM no válida. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInterfaceInitFailed = Falló inicial. interfaz PPM. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidDataReceived = Datos no válidos recibidos PPM. startupUpdateDownload = Descargando actualización... startupUpdateVerify = Verificando archivo... startupUpdateClear = Borrando flash... startupInterrupted = Inicio interrumpido startupEnterCommand = Introducir comando StartupNetWaitDhcp = Esperar ofrec. DHCP... StartupNetReady = Red lista StartupNetUpdated = Red actualizada StartupNetEthernetLink = Estado enlace Ethernet StartupNetBadIp = Se detectó IP incorrecta StartupNetBadSubnet = Se detectó subred incorrecta StartupNetDhcpAddrConflict = DHCP: Conflicto StartupLoadFile = Cargar archivo... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupWaitMyCert = SCEP: En curso... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertSuccess = SCEP: Correcto # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertFailure = SCEP: Falló # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertPending = SCEP: Pendiente progrShuttingDown = Cerrando... optUpgrading = Reiniciando y actualizando... # The text is shortened from 32 to 23 charcters. auto_callback = Llam. regreso autom. call_forwarding_all = Remisión llamada call_forwarding_busy_no_answer = Remisión llam. ocup. o cont. call_park = Estacionar llamada call_pickup = Capturar llamada # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_block = Bloquear CPN # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_unblock = Desbloquear CPN call_pickup_extended = Captura de llamada extendida call_pickup_directed = Captura de llamada dirigida call_unpark = Desestacionar llamada extend_call = Extender llamada # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". mct = Activac rastreo llamads malicios # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. mct_cancel = Cancelar rastreo llam. maliciosa off_pbx = EC500 # 14th August 2008: String needs to be changed from "One-Touch Recording" to "Audix Record" one_touch_recording = Grabación Audix priority_call = Llamada prioritaria LBL_SDALCALLS = Enviar todas las llamadas transfer_to_voicemail = Transferencia a correo de voz # 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Activation" whisper_page = Activación débil # Short for the telephony feature, "Automatic Call back" softkey_auto_callback = LlamAuto # As in "Forward this call" softkey_call_forwarding_all = Remisión # The label stands for "Call Forwarding for Busy or No Answer calls". softkey_call_forwarding_busy_no_answer = RemOc/NC softkey_extend_call = Ext llam # "Park" refers to the telephony feature, "Call Park" softkey_call_park = Estacio. # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" softkey_call_pickup = Capturar # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Blk" is short for "block", as in "block that information -- do not let it to be displayed". softkey_calling_party_block = Bloq CPN # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Unblk" is short for "unblock", as in "remove the block on that information -- let it to be displayed". softkey_calling_party_unblock = Dsbl CPN # "Ext" is short for "Extension" softkey_call_pickup_extended = CaptrExt # "Dir" is short for "Directed" softkey_call_pickup_directed = CaptrDir softkey_call_unpark = Desestac # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". softkey_mct = Llam mal # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. softkey_mct_cancel = Canc MCT softkey_off_pbx = EC500 softkey_one_touch_recording = Grabar softkey_priority_call = Priorid. # Short for the telephony feature, "Whisper Page" softkey_whisper_page = Anun déb avaya_cm_destination = Destino # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" avaya_cm_pickup_number = Anotar número optPromptGoToCalling = Pantalla tel llamando optPromptGoToRinging = Pantalla tel sonando # Similar to SK_ANSWER but one character shorter SK_SANSWER = Contes. # Similar to SK_ADD but one character shorter SK_SADD = Agregar # Similar to LBL_ALL but a little shorter LBL_SALL = Todas # "Assign the job to this person" SK_ASSIGN = Asignar # Similar to SK_ENTER but one character short SK_ENTER_S = Introd. %s %s. # Similar to SK_LOGOUT2 but one character short SK_SLOGOUT = CerrSes # Similar to SK_LOGOUT but shorter SK_LOGOUT2 = CerrSes # Similar to "SK_ENDCALL" but one character shorter SK_END = Final. # Simlar to optNone but shorter and no parentheses SK_NONE = Ninguno # Similar to SK_PRIME but shorter SK_SPRIME = Primario # Similar to LBL_SDALCALLS but shorter LBL_SSDALCALLS = Enviar todas llamadas # Similar to optPromptLoginUsername PL_LOGUNAME = Introd. nom. usu. y puls. Entrar # Similar to PL_PASSWD PL_PASSWD2 = Intr. contraseña y puls. Entrar LBL_AGTPEND = Pendiente # Similar to AS_OPSET AS_OPTSET2 = Opciones/Configuración TT_SYSNUM = Números del sistema AS_ASGN_SPDDIAL = Asignando marc. ráp. AS_DIALOPT = Opción de marcación PT_DOT1XENTCRED = Introducir credenciales PL_USEDHCP = Obtener config. red automáticam. PL_EDTDIAL = Pulsar Llamar al termin marcac. PL_DIALOPT = Seleccionar opción de marcación PL_SD2CTCTS = Asignar contactos a marcac. ráp. PL_SELNUMTOASGN = Selecc. un núm. para asignar PL_ASGNADDR = Pulsar Editar para asign direcc. PL_NUMASSGND = Número ya asignado. PL_GOTOSYSNUM = Pulsar ◄► para Pantall núm sist. PL_NOTALLWD = No permitido PL_GO2CONTCT = Puls ◄► para Pantalla contacto. PL_STRTSFTEST = Pulsar Inicio para comprobar. # As in "This person is busy doing something else" LBL_BUSY = Ocupado LBL_DIALOPTIONS = Opciones marcación # "Hook" refers to the telephone's switchhook LBL_ONHOOKDIAL = Colgado LBL_EDTABLEDIAL = Editable LBL_ASSGNSDIAL = Asignar entradas de marcac. rápida LBL_UNASSGND = Sin asignar LBL_XFERTYPE = Tipo de transferenc. LBL_ATTENDED = Presente LBL_UNATTENDED = No presente # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFBUSY = Remis. llamad-ocup. # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFNOANSW = Remis. llam-no resp. LBL_EDT2ASSGN = Editar para asignar # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_S = Avaya one-X™ Deskphone SIP\\nVersion: %s\\nCopyright © 2007-2010 Avaya Inc. # "Admin" is short for "Administration". Related to optAdmin, but shorter optSAdmin = Procedimientos Admin. # Should be up to 6 lines of no more than 32 characters on each line. LNG_VIDHELP = Con Iniciar marcación con voz puede llamar a uno de sus contactos diciendo su nombre. Simplemente pulse el botón Contact., diga ‘Nombre’ o ‘Llamar a’. Si tiene más de un número para esa persona puede decir el nombre seguido de ‘Casa’, ‘Móvil’, ‘Oficina’ o ‘Trabajo’. Pulse OK para continuar # A verb; refers to the IP "ping" capability MSG_PING = Hac ping # As in "which host do you want me to ping?" MSG_HOSTPING = Host para hacer ping: MSG_DIAGNO = Diagnóstico # Similar to "optPromptSIPProxyServer" LNG_BADPROXY = Introducir dirección IP de servid. proxy de conmutación de error SIP # The acronyms can stay as they are; only the "or"s need translation LBL_PROTOCOL = UDP o TCP o TLS. MSG_DEVPING = Introd direc IP de disposit p ping MSG_PATIENCE = Espere... Contactando con host MSG_HOSTSUCC = Se contactó con host correctamente MSG_HOSTFAIL = No es posible contactar con host LBL_SENT = Enviados: LBL_RECEIVED = Recibidos: LBL_SIPPROXY = Servid proxy conmutac p. error SIP LBL_FAILXPORT = Tipo de transp conmutac. por error # Means "peer-to-peer" LBL_PEER2PEER = P2P LBL_P2PSETT = Configuración P2P MSG_SHOWROUT = Mostrar tabla de enrutamiento MSG_SHOWP2PTBL = Mostrar tabla de enrutamiento P2P LBL_P2PSIDEID = ID de sitio P2P LBL_SITEID = ID de sitio LBL_SITENAME = Nombre del sitio LBL_MULTICAST = Dirección de multidifusión LBL_P2PSITEINFO = Información de sitio P2P LBL_P2PMCASTADD = Dirección de multidifusión P2P # related to MSG_SHOWP2PTBL LBL_P2PTABLE = Tabla de enrutamiento P2P # As in "all settings" LBL_ALLSETT = Todos LBL_UP = Arriba LBL_DOWN = Abajo MSG_DOWNSRVR = Error de vínculo del servidor... Podrían perderse llamadas... MSG_GETTINGSVC = Adquiriendo servicio... LBL_TPORTPORT = Puerto SIP: optProxyServerModify = ¿Modificar entrada de %s? optProxyServerDelete = No se puede borrar entrada de %s. optProxyServerSourceScript = Archivo de configuración optProxyServerSourcePPM = PPM optProxyServerSourceDHCP = DHCP TT_SIPGLBL = Configuración global SIP TT_SIPPROXY = Configuración proxy SIP PL_ADMSIPPRXY = Configurar serv. proxy SIP PL_PTRANSTYPE = UDP o TCP o TLS o Auto. PL_PTRANSPORT = Introducir puerto SIP PL_PINGPROGRESS = Espere... Contactando con host PL_ACQUIRINGSERVICE = Adquiriendo servicio... PL_NETWORKERROR = Falla vínc. serv. Llams perdidas. LBL_PINGHOST = Host para hac. Ping LBL_SIPPRXYLISTDFLT = Puls Nuevo p. agreg serv proxy LBL_SIPPRXYLISTSELECT = Selec. proxy SIP para config. LBL_REGPOLICY = Directiva de reg. OPT_REGPOLICY_ALTERNATE = alterno OPT_REGPOLICY_SIMULTANEOUS = simultáneo OPT_FAILBACKPOLICY_ADMIN = admin OPT_FAILBACKPOLICY_AUTO = auto LBL_FAILBACKPOLICY = Direc conmut por rec ERR_REGFAIL_USERNOTFOUND = Error ini. ses. Usuar no encontrad call_forwarding_all_sbm = Remisión llamada call_forwarding_busy_no_answer_sbm = CFBDA call_pickup_extended_sbm = Capt llam extend call_pickup_directed_sbm = Captura dirigida # 14th August 2008: String needs to be changed from "Recording" to "Audix Record" one_touch_recording_sbm = Grabación Audix transfer_to_voicemail_sbm = Transf. a c. voz exclusion = Exclusión exclusion_sbm = Exclusión auto_intercom = Intercomunicador automático auto_intercom_sbm1 = Intercom. autom. auto_intercom_sbm = Icom dial_intercom = Marcar Intercomunicador dial_intercom_sbm = Marcar Intercom. pm_Header_Help = Gestión de sumin. Ayuda MSG_CHGNOTSAVED = Advertencia: este cambio no se ha guardado # This is the text of LBL_HOMEPAGE shortened to 12 characters LBL_HOMEPAGE_S = Inicio # This is the text of "auto-callback" shortened to 16 characters auto_callback_sbm = Llam. regr auto. # This is the text of "call-park" shortened to 16 characters call_park_sbm = Estacion. llamad # This is the text of "call-pickup" shortened to 16 characters call_pickup_sbm = Capturar llamada # This is the text of "calling-party-block" shortened to 16 characters calling_party_block_sbm = Bloquear CPN # This is the text of "calling-party-unblock" shortened to 16 characters calling_party_unblock_sbm = Desbloquear CPN # This is the text of "call-unpark" shortened to 16 characters call_unpark_sbm = Desestacion llam # This is the text of "extend-call" shortened to 16 characters extend_call_sbm = Extender llamada # This is the text of "priority-call" shortened to 16 characters priority_call_sbm = Llamada priorit. # This is the text of "whisper-page" shortened to 16 characters 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Act" whisper_page_sbm = Activación débil SK_LETTER = Letra SK_WORD = Palabra PL_CONT_DIS = Los contactos están desactivados # Separates the decimal places of the number, e.g.: 1234.76 DECIMAL_POINT = , # Thousand separator for numbers, e.g. For a million: 1,000,000 NUMBER_SEP = . LBL_AUTODIAL = Marcación automática PL_LIMITED = Servicio telefónico limitado MSG_STATUS_UNAVAILABLE = Recuperación de vínculo.\\n Servicio telefónico limitado.\\n Se pueden perder llamadas. PL_OVERWRTN = Esta entrada se sobrescribirá. PL_PRESSDIAL = Puls. tecla de marcado p. buscar nombre # IMPORTANT: The string must include a trailing space. PL_KEYPRESS = Tecla pulsada: LBL_TO = para AS_MYPIC = Mis fotos MSG_NAGUEST = Inicio de sesión USB no permitido durante inicio sesión de invitado MSG_NACALL = Inicio de sesión USB no permitido durante las llamadas MSG_INVXML = Documento XML no válido. Error al iniciar sesión. MSG_INVCRED = No se puede continuar inicio sesión USB con credenciales no válidas. OT_APPCON = Conflicto de aplicación MSG_RMVUSB = Retire el dispositivo USB para cerrar sesión MSG_AUTOLGN = Iniciar sesión automáticamente con las credenciales de USB OT_USBLGN = Inicio de sesión USB PL_CNCLUSB = Pulse Cancelar p. salir de inic ses. USB # This is the abbreviation for "Answer - Hold". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Hold" the user puts the active call on hold and answers the incoming call. SK_ANSHOLD = Resp:esp # This is the abbreviation for "Answer - Drop". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Drop" the user terminates the active call and answers the incoming call. SK_ANSDROP = Resp:dsc # This text is similar to LBL_ENTCOD, but is limited to 11 characters avaya_cm_dial_code = Introd cód. LBL_ONEUSER = 1 usuario # “400ms+” means “400 or more milliseconds” LBL_4CDELAY = Retrasos d 400ms o + LBL_ACCESS = Código acceso LBL_AGGRESSIVE = Agresivo # Do not translate “OTP” LBL_ALPHA_MUMERIC_OTP = OTP alfanumérica LBL_Always = Siempre # With the meaning of “generic”, or “one of multiple possibilities” LBL_Any = Cualqu. # “Auth” stands for “Authentication” LBL_AUTHENTICATION_TYPE = Tipo autentic LBL_AVGJITTER = Fluctuación media # “r-t” stands for “round trip” LBL_AVGRTDEL = Retraso de i/v medio # Do not translate “DNS”; note similarity to “Bad Gateway” MSG_BAD_GTWY_DNS_NAME = Nombre DNS puert enlac invál MSG_BUILDING_VPN_TUNNEL = Construyendo túnel VPN # “Copy” is a noun; do not translate TOS LBL_COPY_TOS = TOS de copia LBL_DUALMIKE = Micrófono doble LBL_ENCAPSULATION = Encapsulación PL_VPNCODE = Introd. código acces y pulse Intro u OK # Note similarity to “Enter Password:”; do not translate “VPN” PL_ENTER_VPN_PASSWORD = Introducir contraseña VPN # “On” means “after” PL_ERASE_ON_RESET = Borrar desp. de restablecim. # Do not translate “VPN” PL_ERASE_ON_VPN_TERMINATION = Borrar al finalizar VPN # “keys” refer to encryption keys MSG_EXNG_KEYS = Intercambiando claves # Do not translate “DNS” LBL_EXTERNAL_DNS_SERVER = Servidor DNS externo LBL_EXTERNAL_ROUTER = Router externo # Do not translate “IP” LBL_EXTERNAL_PHONE_IP_ADDRESS = Direccn. IP teléfono externo LBL_EXTERNAL_SUBNET_MASK = Máscara de subred externa LBL_GATEWAY = Puerta enlace LBL_GATEWAY_ADDRESS = Direcc. de puerta de enlace MSG_GATEWAY_CERT_INVALID = Certif puerta enlac inválido # Do not translate “VPN” LBL_GATEWAY_VENDOR = Proveed VPN # Note similarity with “Go to Phone Screen on Calling” and “…Ringing” LBL_GOANS = Ir pant. tel. al contestar # Do not translate “HTTP” LBL_HTTPSRVR = Servidor HTTP # Do not translate “HTTPS” LBL_HTTPSSRVR = Servidr HTTPS # Do not translate “XAUTH” LBL_HYBRID_AUTH = XAUTH híbrido # “ID” stands for “Identity” LBL_IDENTITY_PROTECT = Protecc de ID # Do not translate “IKE”; “Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_AUTHENTICATION_ALG = Algor. autentic. IKE # Do not translate “IKE”; Config. stands for “Configuration” LBL_IKE_CONFIG_MODE = Modo de config. IKE # Do not translate “IKE” or “DH”; “Group” is a noun LBL_IKE_DH_GROUP = Grupo DH IKE # Do not translate “IKE”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_ENCRPT_ALG = Algor. cifrado IKE # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification” LBL_IKE_ID_GRP_NAME = ID IKE (nombre grupo) # Do not translate “IKE” or “PSK” MSG_IKE_ID_PSK_INVALID = ID IKE/PSK no válido # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification”; “Type” is a noun. LBL_IKE_ID_TYPE = Tipo ID IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_KEEP_ALIVE_FAILURE = Fallo en recuperación IKE # Translate only “Over”, in the sense of “carried by” LBL_IKE_OVER_TCP = IKE vía TCP # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE1 = Fase 1 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_FAIL = Fallo en fase 1 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_NO_RESP = Fase 1 de IKE no responde # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE2 = Fase 2 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_FAIL = Fallo en fase 2 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_NO_RESP = Fase 2 de IKE no responde # Translate only “expired” MSG_IKE_SA_EXPIRED = SA de IKE caducada # Do not translate “IKE” or “Xchg” LBL_IKE_XCHG_MODE = Modo Xchg IKE MSG_INVALID_CONFIG = Configuración no válida # Do not translate “IPsec”; Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_AUTH_ALG = Algor. autent. IPsec # Do not translate “IPsec”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_ENCRYPT_ALG = Algor. cifrado IPsec # Only translate “Group” LBL_IPSEC_PFS_DH_GRP = Grupo DH PFS IPsec # Translate only “expired” MSG_IPSEC_SA_EXPIRED = SA de IPsec caducada LBL_LOCAL_CREDENTIALS = Credenciales locales # “Max” is short for “Maximum” LBL_MAXLOSTBRST = Ráfaga perdida máx. # “Max” is short for “Maximum”; “r-t” stands for “round trip” LBL_MAXRTDELAY = Retraso de i/v máx # Do not translate “DNS” or “IP” MSG_NEED_DNS_IPADD = Se neces dir. IP servid. DNS # Only translate “Need” MSG_NEED_IKE_ID_PSK = Se nececita ID/PSK IKE # Do not translate “IP” MSG_NEED_GTWY_IP_ADD = Se neces dir IP puerta enlac MSG_NEED_PHONE_CERTIFICATE = Se necesita certif. teléfono LBL_NEVER = Nunca # Do not translate “DNS” MSG_NO_DNS_SRVR_RESP = Sin resp. de servidor DNS # Do not translate “PFS”. LBL_NOPFS = No PFS # Do not translate “OTP” LBL_NUMERIC_OTP = OTP numérica MSG_OOSEQ = Fuera de secuencia LBL_PKTSRECD = Paquetes recibidos LBL_PKTSSENT = Paquetes enviados LBL_PSWDENTRY = Intr. contras # As in “what type of password are you using?“ LBL_PASSWORD_TYPE = Tipo contras. MSG_PHONE_CERT_INVALID = Certific. teléfono no válido # Do not translate “PSK” LBL_PRE_SHARED_KEY = Clave precompartida (PSK) SK_PROG = Programa # Do not translate “XAUTH” or “PSK” LBL_PROT_NETWORK = Red protegida # Do not translate “RADIUS” LBL_PSK_XAUTH = PSK con XAUTH # Do not translate “RSA” LBL_RADIUS_CREDENTIALS = Credenciales RADIUS # Do not translate “RSA” or “XAUTH” LBL_RSA_SIGNATURES = Firmas RSA # “Flash” is “flash memory” LBL_RSA_SIGNATURES_XAUTH = Firmas RSA con XAUTH LBL_SAVE_IN_FLASH = Guardar en Flash LBL_SECS = segs. PL_SELECT_OPT_TO_CHNG = Selecc. Opción p. modificar # “Cred.” Stands for “Credentials” MSG_SLEEP = Suspendr LBL_USER_CREDENTIALS = Credenc usuar # Do not translate “VPN” LBL_USER_PASSWORD = Contras usuar # Do not translate “VPN”; “Config.” Stands for “Configuration” MSG_VPN_AUTH_FAIL = Error en autenticación VPN # Do not translate “VPN” TT_VPN_CONFIGURATION = Config. VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_PASSWORD = Contraseña VPN LBL_VPN_SETTINGS = Configuración VPN MSG_VPN_TUNNELS_FAILURE = Fallo en túnel VPN PL_VPN_USER_TUNNEL_SETUP = Config. túnel VPN # As in “what type of user are you?“; do not translate “VPN” MSG_VPN_TUN_TERM = Túnel VPN finalizado # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER_TYPE = Tipo usu. VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER = Usuario VPN # Verb; as in, “tell the phone to wake up” LBL_VPN_USERNAME = Nombre usuario VPN MSG_WAKE_UP = Reactivr MSG_ESAICTTA = La dirección del servidor Exchange no es correcta. Informe al administrador. PL_EXNGPROMPTSCR = Pantalla de solicitud Exchange LBL_NAMEPWRD = Solicitud nombre y contrasña.: MSG_DUEINMIN = Vence dentr d %d min MSG_DUEINMINS = Vence dentr %d mins MSG_DUENOW = Vence ahora MSG_MINOVRDUE = Atrasado %d minuto MSG_MINSOVRDUE = Atrasado %d minutos OT_REM = Recordatorio MSG_PEUPFEC = Introd. nomb usu y contrasña. para calendario Exchange # Call Park call_park_aux = EstcLlam # Automatic Callback auto_callback_aux = LlamAuto # Call forwarding all calls call_forwarding_all_aux = RemsLlam # Calling party number Blocking calling_party_block_aux = BloqCPN # Calling party number Un-blocking calling_party_unblock_aux = DesbqCPN # Malicious Call Trace mct_aux = Llam mal # Send All Calls sac_aux = SAC # Extend Call for EC500 extend_call_aux = Extender # Directed Call Pickup call_pickup_directed_aux = CaptDrgd # One-touch Recording one_touch_recording_aux = Grabar # Whisper-page whisper_page_aux = ActivDéb # Auto intercom auto_intercom_aux = IntcmAut # Exclusion exclusion_aux = Exclusn. SK_LOCK = Bloquear SK_UNLOCK = Desbloq TT_PHNLCKD = Teléfono bloqueado TT_PHNUNLCKD = Teléfono desbloqueado LBL_PHNUNLCK = Desbloquear teléfono ERR_NOTIDLE = Error: No debe estar en llamada ERR_PHNUNLCKFAIL = Error en desbloq: Contrasña incorr TT_CALLMUTED = Su llamada está silenciada ahora # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_N = T9 v7.4. Copyright © 1997-2009 Nuance Communications Inc. All rights reserved. LBL_EMAILNMPASS = Nombre y contraseña de correo elect. LBL_ENXCHGREM = Activar aviso de Exchange LBL_XCNGSNOOZE = Tiempo de demora de Exchange LBL_XCHNGREMTIME = Tiempo de aviso de Exchange LBL_XCHNGREMTONE = Tono de aviso de Exchange LBL_MYPIC_HELP = Para ver fotos en su pantalla 9670, inserte una unidad USB con las fotos en el puerto USB situado en la parte superior izquierda de su teléfono. El administrador le informará sobre cómo formatear las imágenes y almacenarlas en la unidad USB. # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFROM = LLAMADA DE LBL_LIGHTOFF = Apagar luz SK_QTEST = QTEST LBL_AUTODIAL_AUX = MA call_forwarding_busy_no_answer_aux = CFBDA call_pickup_extended_aux = Capturar transfer_to_voicemail_aux = Transf. a c. voz dial_intercom_aux = IntcmAut auto_intercom_aux1 = IntcmAut call_pickup_aux = Capturar call_unpark_aux = Desestac priority_call_aux = Priorid. MSG_VALIDCONFIG = Validando configuración LBL_ONETOUCHDIAL = Marcación con un toque # AI means Auto-Intercom. All languages. LBL_AI = IA # DI means Dial-Intercom. All languages. LBL_DI = IM SK_SNOOZE = Demora SK_DISMISS = Ignorar LBL_DIALPRESSCON = Marq. o pul. Contact. LBL_DIALPRESSCALLOG = Marq. o pul. Reg. llam. LBL_PRESSONETOUCH = Puls ◄► p/ marcación con un toque LBL_USBLOGIN = Inicio sesión USB: debe retirar dispositivo USB para cerrar sesión. LBL_DIAL = Marcar LBL_MUTEALERTON = Aler sil act LBL_MUTEALERTOFF = Aler sil des PL_MUTEALERT_MSG = El teléfono está SILENCIADO PL_SPEEDDIALNOTAVAILABLE = Marcac. ráp. no disponible ahora TT_LOCALSEARCHRESULT = Results búsqueda limitads dispon LBL_MESSAGEWAITING = Mensaje LBL_CLPKUPRNGTYPE = Tipo timbre de capt. llamada LBL_CLPKUPINDICATION = Indicación de capt. llamada # As in “One line of text” LBL_1LINE = 1 línea # As in “Two lines of text” LBL_2LINES = 2 líneas # Short for "Backup Application File”; replaces LBL_APPFL LBL_BUAPPFL = Cop. seg archv aplic # “DHCPv6” does not need to be translated LBL_DHCPV6BAD = Error de DHCPv6 # This string does not need to be translated, but can be automatically inserted into the spreadsheet. LBL_DHCPV6 = DHCPv6 # Replaces PL_DIAL PL_DIALHIST = Marque/pulse Contactos o Historial # As in “the History of calls made and received”. Replaces and is similar to SK_CALLLOG SK_HISTORY = Historial MSG_IPV4CONF = Conflicto de dirección IPv4 MSG_IPV6CONF = Conflicto de dirección IPv6 # Replaces LBL_BOOTFL LBL_KERNELFL = Kernel/arch RFS # Replaces LBL_MASK LBL_MASKV4 = Máscara (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV4 = Teléfono (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV6 = Teléfono (IPv6) # Means the IPv6 prefix conflicts with the router prefix LBL_PREFCONF = Conflic prefijos # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV4 = Router (IPv4) # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV6 = Router (IPv6) # As in "Use the same value as before" LBL_SAME = El mismo # Replaces PL_CLOGOFF and PL_NOCLOG PL_HISTOFF = La aplic. Historial está desactiv. # Replaces and is similar to LBL_MYPIC_HELP LBL_MYPIC_GENERIC = Para ver fotos en la pantalla del teléfono, inserte una unidad USB con las fotos en el puerto USB situado en la parte superior izquierda del teléfono. El administrador le informará sobre cómo formatear las imágenes y cómo transferirlas a la unidad USB. LBL_RICH = Rico LBL_WEB_ACCESS = Su teléfono es capaz de proporcionar acceso hasta para 9 aplicaciones Web o páginas de información. Para activar esta función, póngase en contacto con su administrador, departamento TI o Avaya. PL_HISTORY = Marc o puls Contactos o Historial. PL_NOHISTORY = El Historial está inactivo. PL_DIAL_HISTORY = Marq núm. o use Contac o Historial. LBL_PHN_SCR_WIDTH = Anchura de pantalla teléf. # Expanded from MES_LOCKED. The word “Passcode” can be translated as “Password”. LNG_STNLOCKED = Este teléfono está bloqueado. Seleccione el botón de la función Terminal bloqueada y marque la # contraseña # para desbloquear el teléfono, o póngase en contacto con el administrador. Pulse la tecla programable Cier. sesión si desea iniciar sesión como otro usuario. PT_CRED = Credenciales PT_PERSBUT = Personaliz. etiquetas de botones PL_HMSCRFAV = Selec. núms favorits p. pantalla inicial PT_CHOSPRIM = Elija un número como Primario # “Agent” refers to call center workers, and is an adjective; “Greetings” is a noun. OT_AGTGREETING = Saludos del agente # As in, “The data can be anywhere in the text string” LBL_ANYWHERE = En cualq lug SK_CREATE = Crear PL_ENTMODE = Introd. Modo de inicio de sesión PL_ENTMODEOK = Introd. Modo y puls. Intro u OK LBL_EXACTMATCH = Coincidencia exacta # Noun, as in “Select a greeting” SK_GREETING = Saludo # Noun, as in “Here is a list of greetings.” LBL_GREETINGS = Saludos LNG_GRTRETVLFAIL = Error al recuperar saludos. Intente recuperarlos manualmente más tarde # Meaning, “The worker is in Ready Mode” – ready to receive calls. LBL_READYMD = En modo Listo # As in “What do you want to label this button?” LBL_LABEL = Etiqueta LBL_LOGMODE = Modo ini ses # As opposed to “automatic” --cf. LBL_MANBU LBL_MANUAL = Manual # Refers to what criterion is used to determine a match – two pieces of data being the same LBL_MATCHCRIT = Criterio coincidenc. # “Create” is translated in SK_CREATE, “Back” is translated as in SK_BACK LNG_NOGREETINGSFILE = Archivo de saludos no encontrado. Puls Crear p. crear saludo ahora o Atrás p. crearlo más tarde # As in “The information is on the left of the text string” LBL_ONLEFT = A la izqda. # As in “The information is on the right of the text string” LBL_ONRIGHT = A la derecha # “Record” is translated in SK_RECORD PL_PRESSREC = Pulsar Grabar para grabar saludo # “Prompted” is an adjective and digits refers to numbers. LBL_PROMPTED = Núms solicitados # “Seconds” is the unit of time, as part of a countdown LBL_COUNTDOWN = Segundos restantes PL_SELGREET = Seleccionar saludo # Refers to type of greeting, and what criterion is used to determine a match – two pieces of data being the same. PL_SELTYPEMATCH = Selec Tipo y Criterio coincidenc # As in “What text string do you want to match?” LBL_MATCHSTR = Cadena q igualar # Note similarity to MSG_NAGUEST LNG_VUNOUSB = Inic. sesión USB no permitido durante inicio ses usuar visitante LBL_VISUSER = Usuar. visitante TT_VULOGIN = Ini ses usu visitnt. # x is an integer number of minutes that can vary depending on administration LNG_VUEXPIRWARN = Advertencia: Faltan x min para que su sesión caduque # Short for “After Call Work”, a CM term TS_AFTERCALL = Posllamada # Short for “Auxiliary Work”, a CM term LBL_AUXWORK = Trabajo aux. PL_ENTGRTLBL = Introducir etiqueta de saludo TS_LOGGEDOUT = Ses. cerrada # As in, the user is ready to receive calls. TS_READY = Listo # As in “Your greeting was recorded” LBL_RECORDING = Grabado # It is a prompt for the user to enter their email name. OS_EMAILID = ID de correo electr. # End of file