####################################### # AVAYA one-X Deskphone Language File # ####################################### # Generated by TranslationsMakros.xls # Creation Date & Time: 07Jul2010 13:04 # NAME_IN_NATIV = Español LA NAME_IN_ENGLISH = LA Spanish NAME_IN_FRENCH_CANADIAN = Esp. lat.-amér. NAME_IN_FRENCH_PARISIAN = Espagnol A. L. NAME_IN_SPANISH_LATIN_AMERICAN = Español LA NAME_IN_SPANISH_CASTILIAN = Español LA NAME_IN_GERMAN = Spanisch (LA) NAME_IN_ITALIAN = Spagnolo (AL) NAME_IN_DUTCH = Spaans (Z.-Am.) NAME_IN_PORTUGUESE_BRAZILIAN = Esp. (A. Lat.). NAME_IN_JAPANESE = 南米スペイン語 NAME_IN_CHINESE_SIMPLIFIED = 拉美西班牙语 NAME_IN_KOREAN = 중남미 스페인어 NAME_IN_RUSSIAN = Амер. испанский NAME_IN_HEBREW = ספרדית (אמריק.) NAME_IN_ARABIC = الإسبانية اللاتينية # INPUTMETHOD ############## # Possible values are # 0 - ASCII # 1 - Latin-1 # 2 - German # 3 - French # 4 - Italian # 5 - Spanish # 6 - Portuguese # 7 - Russian # 8 - Albanian,Azeri,Turkish # 9 - Croatian,Slovenian # 10 - Czech,Slovak # 11 - Estonian # 12 - Hungarian # 13 - Latvian # 14 - Lithuanian # 15 - Polish # 16 - Romanian INPUTMETHOD = 5 # FONT ############## # Possible values are # Default # Korean # Chinese # Japanese # Arabic # Hebrew FONT = Default SK_NULL = AS_ADVOPT = Opciones avanzadas # AGC stands for “Automatic Gain Control”, an audio parameter AS_AGCSET = Configuración de AGC AS_APPSET = Config. de aplicac. AS_AUDIOP = Parámetros sonido AS_AUTOGC = Control ganancia auto AS_BKUPRES = Respaldar/Restaurar # Refers to the brightness of the phone display AS_BRITNES = Brillo AS_CALLSET = Config. llamada AS_CONFIRM = Confirmación AS_CONFLNG = Confrmar idioma AS_CONTRST = Contraste AS_DEFLBLR = Restaurar etiq. Predet. AS_INTERFC = Interfaces AS_IPADDRP = Parámetros dirección IP AS_MAINMEN = Menú principal AS_MISC = Varios AS_OPTSET = Opciones y configur. AS_PERBUTT = Personalizar etiquetas AS_QOS = Calidad de servicio AS_RLBLBUT = Reetiquetar botón AS_SCRSND = Op pantalla y sonidos # A menu of phone options for the user AT_AVAYAM = Menú Avaya AT_LOADING = Cargando... AT_NTWKINF = Info de red BS_EXTEN = Ingrese extensión BS_PASSWD = Ingr contraseña # AC=alternating current BT_ACPWRF = Fallo de Alimentación AC BT_LOGIN = Inic. sesión BT_URQ2006 = 2006: Sin ruta de voz BT_URQ2007 = 2007: Sin señalización BT_URQ2010 = 2010: Sin señalización BT_URQ2011 = 2011: Sin señalización BT_URQ2012 = 2012: TTL vencida BT_URQ2015 = 2015: # p/restablecer BT_URQ2017 = 2017: Sin recursos BT_URQ2018 = 2018: Ext. liberada BT_URQ2029 = 2029: Reset del sistema BT_URQ2033 = 2033: Reset del terminal BT_URQUNR = Anulando registro: # para reset CS_ADDENT = Agregar contacto CS_ALLCONT = Todos los contactos CS_DELENT = Eliminar entrada CS_EDENTRY = Editar entrada FT_FORWARD = Funciones de remisión LBL_1000ETH = Ethernet de 1000Mbps LBL_1000FDX = 1000Mbps LBL_1000FLL = Comp. de 1000 Mbps LBL_100FDX = 100Mbps LBL_100FULL = Completo de 100 Mbps LBL_100HALF = Semi de 100 Mbps LBL_100METH = Ethernet de 100Mbps LBL_10FDX = 10Mbps LBL_10FULL = Completo de 10 Mbps LBL_10HALF = Semi de 10 Mbps LBL_10METH = Ethernet de 10Mbps LBL_1NUMB = Un número LBL_1WAYD = Demora red unidireccional LBL_802D1Q = 802.1Q LBL_802D1X = 802.1X LBL_AGCHED = Control gan auto audífs LBL_AGCHND = AGC auricular LBL_AGCSPR = Cntrl gan auto altavz LBL_APPFL = Archivo de aplicac. LBL_AUDIOP = Ruta sonido LBL_AUTO = Auto LBL_BKTTXT = Ingrese el texto entre [ ] # "Bluetooth" can be abbreivated "BT" or its translated equivalent LBL_BLUEAD = Adaptador Bluetooth LBL_BLUECR = Cargador Bluetooth # The wireless protocol LBL_BLUETH = Bluetooth # The language LBL_BRPORT = Portugués LBL_BTNCLK = Clics audibles LBL_BTNMOD = Módulo de botones # The language LBL_CHINES = Chino LBL_CLSRVR = Serv llams # The language LBL_CNFRNC = Francés canad. LBL_CNTLBL = Etiqueta actual LBL_CNTPTN = Patrón actual LBL_DEVICE = Dispositivo LBL_DEVID = ID dispositivo # As in a list of names LBL_DIREC = Directorio LBL_DISCOV = Descubrir LBL_DSABLD = Desactivado LBL_DSPTIM = Mostrar temp. llamada # The language LBL_DUTCH = Holandés # The language LBL_ENGLISH = Inglés LBL_ERRORT = Tonos de error LBL_ETHERN = Ethernet LBL_EXTEN = Extensión LBL_FLSRVR = Servidor de archivos # “Usual”, “typical”, as in “the general case” LBL_GENERL = General # The language LBL_GERMAN = Alemán LBL_GOCALL = Ir a Pant. teléf al llamar. LBL_GORING = Ir a Pant. teléf al sonar. LBL_GROUP = Grupo # The language LBL_HEBREW = Hebreo LBL_HEDSET = Audífonos LBL_HNDSET = Auricular # Refers to the place you live LBL_HOME = Casa # The language LBL_ITALYN = Italiano # The language LBL_JAPANE = Japonés # The language LBL_KOREAN = Coreano LBL_L2AUD = L2 Audio LBL_L2SIG = L2 Señalización LBL_L3AUD = L3 Audio LBL_L3SIG = L3 Señalización LBL_LANG = Idioma # “Latin American Spanish” LBL_LASPAN = Español LA LBL_LBLBTN = Cambiar etiquetas predet. botones # As in a list of entries LBL_LIST = Lista LBL_LOGBRC = Registrar llams en puente LBL_MACADD = MAC LBL_MANBU = Respaldo manual LBL_MANRST = Restauración manual # Megabytes per second LBL_MBPS = Mbps # As in “mobile phone” LBL_MOBILE = Móvil LBL_MODEL = Modelo LBL_MODULE = Módulo # milliseconds LBL_MSEC = ms LBL_NAME = Nombre LBL_NEW = Nueva LBL_NEWLBL = Etiqueta nueva LBL_NO = No LBL_NOCALL = No hay llamada LBL_NODATA = Sin datos LBL_NTWKJD = Demora de fluctuac. de red LBL_NUMBER = Número LBL_OFF = Desactivado LBL_ON = Activad LBL_OTHEAD = Otro audífono LBL_PASSKY = Passkey # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_PASSTH = Modo de pasada LBL_PASSWD = Cntrsña LBL_PATTRN = Patrón LBL_PCENET = Ethernet PC LBL_PERBUT = Personalizar etiquetas... LBL_PERRNG = Timbre personalizado # SN = serial number LBL_PHNSN = Nº serie Tel LBL_PKTD = Demora de paquetización LBL_PKTLOS = Pérd paquete # The language LBL_PRFRNC = Francés LBL_PROTOC = Protocolo LBL_PROXY = Serv. Proxy # An 802.1X move, short for "pass-thru with Logoff" LBL_PSTHRW = Pas. con descon. # PWB=printed wiring board; “comcode: is an Avaya technical term LBL_PWBCC = Comcode PWB # SN=serial number LBL_PWBSN = PWB Núm serial LBL_PWBVSN = Versión PWB LBL_RCCODE = Codificación recibida LBL_REALM = Territorio LBL_RESET = Restablecer LBL_RESTOR = Restaurar LBL_RSTDBL = Restaurar etiquetas bot. predet.... # The language LBL_RUSSIN = Ruso LBL_RUSURE = ¿Está seguro? # Seconds; the unit of time LBL_SECOND = s # The language LBL_SPANSH = Español # Refers to the speakerphone on the phone LBL_SPEAKR = Altavoz # An 802.1X mode; "mode" is optional LBL_SUPPLC = Modo Pedido # As in “the size of the text on the display” LBL_TXTSIZ = Tamaño texto # “Category” or “Classification”, as in “a type of call” LBL_TYPE = Tipo LBL_UNKNN = Desconocido LBL_USERID = ID usuario LBL_VISUAL = Alerta visual LBL_VLANID = VLAN ID LBL_VLANT = PRUEBA VLAN LBL_WMLTXT = Ingrese el texto aquí # As in “work telephone number” LBL_WORK = Trabajo LBL_YES = Sí # 3x34 LNG_BASIC = Las funciones telefónicas básicas funcionarán, pero algunos disp. no funcionarán # 3x34 LNG_CCBEEP = Pres. Control de Llamadas delauricular durante 4 segundos hasta que suene. Luego presionar Inicio # 3x34 4th Aug. 2008: Change from "Press Call Control and Volume Up button on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." to "Press Call Control and Volume Up buttons on headset until LED flashes red & blue. Then press Start." LNG_CCVURG = Pres botons Control Llamadas y Subir vol en auric hasta q parpadee LED rojo y azul. Luego pres. Iniciar. # 3x34 LNG_CKUMPR = Asegúrese de seguir lasinstrucciones para poner eldispositivo en el modo de pares. # 2x24 LNG_CONCBL = Con. cable del audíf. del teléfo.al enchufe "teléfono" del adapt. # 3x34 9th Sept. '08: This text has been changed from "To increase power, turn off phone and move IEEE switch on back of phone from L to H. Or remove device(s)." to "To increase power, unplug phone and move IEEE switch on back from L to H. Or remove device(s)." LNG_INCPWR = P/aumentar alim., descon. tel. y cambie interr. IEEE posterior de L a H. O desconec. disp. # 3x34 LNG_NEEDPWR = La config. actual requiere más alimen. Instale fuente aux. o desconec. disp. # 2x24 LNG_NEWPAIR = Presione Cambiar para vincularcon otro dispositivo inalámbrico. # 2x34 LNG_NOHRING = Pres. Canc. o Control Llamadas del auricular para detener timbre. # 3x34 LNG_NPINST = No hay alim. suf. Instale fuente aux. o desconecte uno o más disp. # 3x34 LNG_NPREM = No hay alim. suf. Desconecte uno o más disp. p/reducir requisitos. # 3x34 LNG_NPUNPLUG = No hay alim.suf. Desenchufe tel. y cambie interr. posterior o desconec. uno o más disp. # 3x34 LNG_PSKYDEF = Muchos disp. usan passkeys de 4dígitos simples como 0000 ó 1234.Los productos Avaya usan 0000. # 3x34 LNG_RTFMPAIR = Consulte en manual del usuario desus audífonos como realizarvinculación. Luego pres. Inicio. # 2x34 LNG_SANDIEGO = Vuelva a colocar el auricularBluetooth en su cargador # 3x34 LNG_SNPINST = Aún no hay alim. suf. Instale fuente aux. o desconec. uno o más disp. # 3x34 LNG_SNPREM = Aún no hay alim. suf. Desconecte uno o más disp. p/reducir requisito alim. # 3x34 LNG_SNPUNPLG = Aún no hay alim.suf. Desenchufe tel. y cambie interr. posterior, o desconec. uno o más disp. # 3x34 LNG_TALK = Pres Hablar y hable en auric. o audíf. Cuelgue al terminar. Pres Cancelar para borrar pantalla # 3x34 LNG_TOOPWR = Carga total de alim. excede capacidad. Desconec. uno o más disp. p/reducir requisito alim. # 2x34 LNG_UNPAIR = Al presionar Desact. sedesvinculará el disp. Bluetooth. # 3x34 LNG_UNPLUG = Debe desconec. tel. antes de cambiar config. alim. # 3x34 LNG_WHATNOW = Pres. Siguiente si acepta,Reintentar para buscar otro disp.o Cancelar p/ salir. LS_ALLCALL = Todas las llamadas # “The telephone call was answered” LS_ANSWERED = Contestada LS_CLALLEN = Borrar tds entradas LS_CLANSEN = Borrar tds contest # “Clear all Missed calls” LS_CLMSDEN = Borrar tds perdidas LS_CLOUTEN = Borrar tds salient # As in a missed phone call LS_MISSED = Perdida # As in an outgoing call. LS_OUTGOING = Saliente MSG_8021XF = Falla de 802.1x MSG_8021XI = ID de 802.1x MSG_8021XW = Esperando autentic. 802.1x MSG_ADCONF = Conflicto de direcciones MSG_ALERT = Recibiendo Alerta de audio. MSG_AUTH = Autenticación MSG_BADADD = Error de dirección IP MSG_BADAUT = Error autentic. # 2x32 MSG_BADBT = El auricular puede estar fuera de alcance o tener poca batería MSG_BADCAL = Error de llamada MSG_BADEXP = Falló el valor anticipado MSG_BADEXT = Error de extensión MSG_BADFL = Archivo no válido MSG_BADFLSV = Direc. Servidor archivo incorrecta MSG_BADGK = Error de guardián MSG_BADGW = Gateway incorrecto MSG_BADIMG = Imagen no procesada MSG_BADLIC = Error de licencia MSG_BADMED = Tipo de medio no admitido MSG_BADMTH = Método no permitido MSG_BADPG = Página sin poder procesarse MSG_BADPKT = Error de paquete MSG_BADPWD = Error de contraseña MSG_BADREQ = Solicitud incorrecta MSG_BADRNG = Intervalo no satisfactorio MSG_BADRQT = Error de solicitud MSG_BADRTR = ¿Enrut incorrecto? MSG_BADSET = Tipo equipo. incorrecto MSG_BADSRV = Error de sistema MSG_BADSYN = Sint. WML incorr. MSG_BADVRS = Versión no admitida MSG_BAGLOG = Error ingreso MSG_BIGURI = URL solicit demasiado grande MSG_BTPAIR = Su disp. Bluetooth está vinculado MSG_CNCLAA = Pres Cancelar p/fin. alerta audio. MSG_CONFCL = Llamada en conferen. MSG_CONFCT = Conflicto MSG_CONNCT = Conectando MSG_CONTCS = Conectando. servidor de llamadas # Means: “Press the * button to continue programming the phone” MSG_CONTIN = * p/continuar MSG_CONTSV = Comunicando ser. MSG_DELAYL = Ingreso cont. fin llamada MSG_DISCVG = Descubriendo MSG_EEPROM = Error EEPROM, requiere reparación MSG_EMERGO = Opción emergencia MSG_EXTUSE = Extensión en uso MSG_FNDRTR = Buscando enrutador MSG_FORBID = Prohibido # The requested resource is no longer available. MSG_GONE = Eliminado MSG_GRABEX = Pres.Cont. p/ tomar ext. MSG_GWTOUT = Tiempo de espera de Gateway MSG_HTTPAU = Autenticación de HTTP MSG_INCOMO = Opciones incompat. MSG_INCOMP = Incompatible MSG_INCOMV = Versiones incompat. MSG_INERR = Error ingreso MSG_INTSVR = Error interno del servidor MSG_LBOK = # = OK MSG_LEAVE = ¡NO DESENCHUFE EL TELÉFONO! MSG_LEAVES = NO DESENCHUFE MSG_LENGTH = Se requiere la longitud MSG_LIMITR = Se alcanzó el límite. # As in “The data link is down”. MSG_LINKBAD = Enlace desconec. MSG_LOGIN = Pres. Ingresar p/cont. MSG_LOGINC = Ingreso cont. fin llamada MSG_LOGINF = Falló ingreso MSG_LOGOUT = Desconectando... MSG_NAPTER = Error de NAPT MSG_NOAUTH = Error de autentic. Pruebe de nuevo MSG_NOCSAD = Sin dir serv llams- Reiniciando MSG_NOETH = Sin Ethernet MSG_NOSRVC = Servicio no disponible MSG_NOTACC = No aceptable # The server has not found anything matching the request. MSG_NOTFND = No encontrado MSG_NOTIMP = No implementado MSG_NTWKIN = Información de red MSG_PAYME = Se requiere el pago MSG_PHNFTS = Funciones del teléfono MSG_PLOGIN = Pres.Ingresar p/cont. MSG_PRECF = Falló la precondición # Means: “Press the * button to start programming the phone” MSG_PROGRAM = * p/programar MSG_PROXYA = Se requiere autenticación MSG_PSKYIN = Ingresar passkey y pres. Entrar MSG_REBOOT = Reinicializando MSG_RECON = Reconectando # Means: “Press the # button to start phone registration” MSG_REGIST = # p/registrar MSG_REREG = Re-registrando MSG_RESTNO = Falló restaurar MSG_RESTOK = Restauró bien MSG_RETRV1 = Recuperac 1 ... MSG_RETRV2 = Recuperac 2 ... MSG_RGSTR = Registrando MSG_RQEBIG = Entid solic demasiado grande MSG_RQTOUT = Tpo de espera de solicitud MSG_RSTART = Reiniciando MSG_SRVBSY = Sistema ocupado MSG_STARTG = Iniciando MSG_SUBCNF = Conflicto subred MSG_SVFLSH = Guardando en flash MSG_UNAUTH = No autorizado MSG_UNAV = No disponible MSG_UNDEFE = Error no definido MSG_UNREGU = ¿Sacar del registro? MSG_UPDATE = Actualizando MSG_USRDAT = Restaurando datos de usuario MSG_WAITPL = Espere MSG_WT8021 = Esperando autentic. de 802.1x MSG_WTLLDP = Esperando LLDP MSG_YESNO = # = Sí, * = No OS_ADAPREI = Adapt. reinstalado OS_BTDEVFD = Se encontró disp. OS_BTDSBLD = Desactivar disp. OS_BTENTPK = Ingresar Passkey OS_BTFAIRF = Falló la vinculación OS_BTFIND = Busc. aur. Bluetooth OS_BTMULTD = Disps. múltiples OS_BTNOCBL = Cable no conectado OS_BTPAIRG = Vinculación OS_BTPSKYE = Error de passkey OS_BTPSKYH = Ayuda de passkey OS_BTSELDV = Seleccionar disp. OS_BTSETTG = Ajustes de Bluetooth OS_BTSETUP = Config. completa OS_LOWBATT = Batería baja OT_9610TOP = Tel. Avaya 9610 OT_BTADAPT = Adap. Bluetooth OT_BTSETUP = Config. Bluetooth # As in “managing electrical power”. OT_PWRMGMT = Admin. aliment. PL_ADDCMEM = Pres Añadir p/añadir a conf. PL_AUDCNLC = Pres Cancelar p/retomar llam. PL_AUDENDP = Presionar Cancelar p/fin Aviso. PL_AUTHCRD = Ingrese cred autenticación PL_BACKLST = Pres Atrás p/volver a la Lista. PL_BCKLIST = Pres Atrás p/volver a Lis contac. PL_BCKMENU = Pres Atrás p/volver a Menú ppal. PL_BCKUPGO = Pres Respaldo p/iniciar respaldo PL_BCKUPN = Error de respaldo PL_BCKUPON = Respaldo en curso PL_BCKUPY = Respaldo satisfactorio PL_BCKVIEW = Pres Atrás p/volver a vis normal. PL_BKUPPWR = Modo aliment. respaldo PL_BRCRED = Ingrese cred. respaldo/restaura. PL_BRIGHT = Use ◄► p/ajustar brillo. PL_BRIN = Llamada p/ PL_BRJOIN = Pres Puente p/unir llamada. PL_BROWSER = Pres Explorador p/explorador Web. PL_BTBTTLO = Batería de auric. Bluetooth baja PL_BTNSELN = Use botón para seleccionar PL_CALL = Pres Llamar o OK p/llamar. PL_CHGPWR = Cambiar config. alimentación PL_CHGPWRY = Cambiando config. alimentación PL_CHNGSET = Pres Cambiar p/cambiar config. PL_CLEARAL = Pres Borrar todas nvamte p/cnfrmar. PL_CLEARCF = Pres Borrar nvamte p/cnfrmar. PL_CONFJN = Pres Unir p/añadir llam. a conf. PL_CONFMEM = Pres Detalles p/miembros conf. PL_CONTR = Use ◄► p/ajustar contraste. PL_DEFCONF = Pres Predet. nvamte p/confrmar. PL_DELCONF = Pres Elim nvamte p/cnfrmar. PL_DETLCHC = Pres Detalles p/opciones. PL_DSBLCNF = Pres. Desact. nvamte p/confirmar. # Use the same term for Name as you did for the standalone term. PL_EDTNAME = Use tcldo marc p/edtar nom. # Use the same term for Number as you did for the standalone term. PL_EDTNUM = Use tcldo marc p/edtar núm. PL_ENTLBL = Ingrese la etiq. con el teclado. # As in “type in an alphabetic letter” PL_ENTLTR = Ingrese letra PL_ENTNAME = Use tcldo marc p/ingr nom. PL_ENTNEWL = Use tcldo marc p/ing nva etiqueta. PL_ENTNLTR = Ingr letra sgte. PL_ENTNUM = Use tcldo marc p/ingr núm. PL_ENTTXT = Ingr.texto c/tecl. PL_EXTENOK = Ingr la ex. y pres Entrar o OK PL_EXTEP = Ingrese ext. y presione # PL_FILEGOT = Archivo obtenido, espere. PL_FILEOK = Archivo obtenido PL_FINCONC = Pres. Terminar p/ concluir config. PL_FIXLBL = No se puede cambiar etiqueta. PL_GOTOFEA = Pres ◄► p/Lista funciones. PL_GOTOPHN = Pres ◄► p/Pantalla teléfono. PL_HANDPR = Preparar auricular p/vincular PL_HANDRNG = Auricular está sonando PL_HEADPR = Preparar audífonos p/vincular PL_IMAGE = ¿Imagen? PL_INSERT = Pres INSERTAR p/ins. un carácter PL_INVCHAR = Carácter no válido. Inténtelo nuevamente PL_INVTAGS = Página con rótulos no válidos PL_LOGOUT = Pres Cerrar sesión p/salir. PL_LOGOUT2 = Pres Cerrar sesión nvamte p/confrmar. PL_MOREPWR = Agregar alim.aux. o desconec. disp. PL_NEEDIN = Entrada no puede quedar en blanco PL_NEWCARD = Tarjeta nueva PL_NOADVAP = No hay aplicaciones administradas. PL_NOLINK = No se estableció enlace PL_NUMSEL = Use ◄► p/selecc. Tipo número PL_NXTCONT = Pres. Sgte. p/continuar. PL_OKEXIT = Pres. OK p/aceptar y salir PL_PASSLB = Ingr contraseña y presione #. PL_PASSWD = Ing contra y pres Entrar u OK PL_PLAYRNG = Pres Reprod p/oír patrón timbre. PL_REDIALE = Selec. número a remarcar. PL_REMDEV = Desconec. disp. p/reducir alim. PL_RESTORE = Pres Restaurar p/iniciar restauración. PL_RESUMET = Pres Retomar p/hablar. # Item 402 PL_RETRVN = Error recuperación PL_RETRVON = Recupera. en curso # Item 404 PL_RETRVY = Recupera. exitosa PL_RETRYA = Pres Reintentar p/reinten. PL_RETRYQ = Pres Reintentar o Cancelar p/salir PL_RTFWUG = Consulte guía usuario dis inalám. PL_SELBUTT = Selec. botón cambio etiqueta. PL_SELFTRS = Pres Selec p/menú funciones PL_SELLANG = Selec. idioma deseado. PL_SELPROC = Selec procedim. y pres Inicio PL_SWDEV = Pres Cambiar p/cambiar disp. PL_TXTENT = Use tcldo marc p/ingresar texto. PL_XFERCOM = Pres Completar p/transf. llamada. PL_XFERDET = Ingrese destino de transferencia. PS_ACTIVE = Llamada activa PS_BRLINE = Línea en puente PS_BRLINEU = Línea puente en uso PS_CONF = Conferencia PS_CONFDET = Detalles conferencia PS_CONFHLD = Conferencia retenida PS_CONFSET = Config. conferencia PS_DIALING = Marcando # Features on the phone PS_FEAT = Funciones PS_HOLD = Llamada retenida PS_INCCALL = Llamada entrante PS_XFERCON = Transfer conectada. PS_XFERTO = Transferir. a PT_PHONE = Teléfono SK_ACCEPT = Aceptar SK_ADD = Agregar # Means: “Add the data to the Contacts file” SK_ADD2CTC = +Contactos # “Lower case letters” SK_ALPHALOW = abc # “Upper case letters” SK_ALPHAUP = ABC # “Answer the call” SK_ANSWER = Responder # “Go back to the previous screen” SK_BACK = Atrás SK_BACKUP = Respaldo # Abbreviation of Backspace SK_BKSP = Retr # “Bridge on to a call” SK_BRIDGE = Puente SK_BROWSER = Explorad. SK_BTFIND = Busc. BT SK_CALL = Llamar SK_CANCEL = Cancelar SK_CHANGE = Cambiar SK_CLEAR = Borrar # “Delete all entries in the call log(s)” SK_CLRALL = Borr tds SK_COMPL = Terminar # “Conference” SK_CONF = Conf SK_CONTIN = Continuar SK_CTCTS = Contactos SK_DEFAULT = Predet. SK_DELETE = Borrar SK_DETAILS = Detalles SK_DONE = Listo SK_DROP = Descon. SK_EDIT = Editar SK_ENTER = Entrar SK_EXIT = Salir SK_FINISH = Terminar # Vmail = voice mail SK_GOTOVM = A c.voz SK_HELP = Ayuda # As in “put the call on Hold” SK_HOLD = Retener SK_HOME = Casa SK_IGNORE = Omitir SK_INSERT = Insertar SK_JOIN = Unir # As in “large type font” SK_LARGE = Grande SK_LOGOUT = Cerrar sesión SK_MENU = Menú SK_MORE = Más SK_NEW = Nuevo SK_NEXT = Sgte. # As in “normal size type font” SK_NORMAL = Normal SK_NUM = 123 # A fixed button that cannot be relabeled SK_OK = OK SK_PLAY = Reprod. # As in “your primary phone number” = most important SK_PRIME = Principal SK_REDIAL = Volver a marcar SK_REFRESH = Actualizar SK_RESUME = Retomar SK_SACOFF = Env. to SK_SACON = Env. to ✓ SK_SAVE = Guardar SK_SELECT = Selecc SK_SENDALL = Env. to. SK_SENDALLOFF = Env. to. SK_SENDALLON = Env. to.✓ SK_SENDAON = Env. to.✓ SK_SHHH = Silencio SK_START = Iniciar SK_STOP = Detener SK_SUBMIT = Enviar SK_SYMBOL = Símbolo # As in “start talking now” SK_TALK = Hable # “Mixed case letters” SK_TTLCASE = Abc SK_XFER = Transfer SL_RETRY = Reinten # Refers to a website's Home page LBL_HOMEPAGE = Inicio LBL_ERRLOG = Registro # 3x34 LNG_INTRFRC = Interferencia de otro disp. impide la vinculación. Espere 1 ó 2minutos e intente nuevamente. MSG_AUTHG = Autenticando... MSG_CREDNL = Ingresar creds. de autenticación MSG_NONTWK = Se perdió la conectividad de red MSG_PCONTIN = # para continuar MSG_RESET = Reiniciando... MSG_TOOBIG = Se alcanzó longitud máxima MSG_TOOBIG2 = Se excedió longitud máxima. MSG_TRYING = Intentando reestablecer... MSG_WAITPK = Espere a que se procese el passkey SK_ENTER_M = Entrar LBL_AVHEAD = Audífonos Avaya PL_CHGSET = Cambiar configuración PL_CONNCBL = Conecte cable adaptador LBL_ALERTS = Alertas LBL_CRITICL = Crítico LBL_DEBUG = Depurar LBL_DEBUGM = Modo depuración LBL_EMERGS = Emergencias LBL_ENTCOD = Ingrese código LBL_ERRORS = Errores # "GigE" is short for "Gigabit Ethernet interface" LBL_GIGEAD = Adaptador GigE # Means "Identity code equals" LBL_INDENT = ID= LBL_INFO = Información LBL_NEWADD = Nueva dirección LBL_NEWSET = Nueva config. LBL_NOTES = Avisos LBL_OKLB = #=OK LBL_OKNEW = #=OK Nuevo= LBL_OLDADD = Dirección actual LBL_OLDSET = Config. actual # Means "the telecom settings of the telephone" LBL_PHNSTNG = Configuración del teléfono # Means "Software release number (x.y.z)" LBL_RELEASE = Versión LBL_WARNS = Advertencias # 4x16 MSG_9610ANS = Levante elauricular paraconectar. # 4x16 MSG_9610HUP = Complete lallamada actualantes decomenzar otra. # Avaya one-X is a brand name and should not be translated. Means "Press here to learn about Avaya one-X" MSG_ABOUTAV = Acerca de Avaya one-X MSG_ADJVOL = Ajuste el vol. en disp. inalám. MSG_AGAIN = Error, intente nuevamente. MSG_BTNOP = Dis. Bluetooth. Ning. dis. vinc. MSG_CNCLBT = Pres Cancelar p/salir # As in "your picture file cannot be found" MSG_NOIMG = No hay imagen MSG_PROCING = Procesando # Means "The push feature has failed due to a security problem." MSG_PUSHFL = Falla de seguridad de push MSG_SHUTUP = Pres. Cancelar p/fin. alerta audio MSG_STFAIL = Autodiag. falló MSG_STOK = Autodiag. correcto MSG_WAITNG = Esperando... # 2x34 MSG_XAPINTR = ¿Desea enviar alerta de voz? # 2x34 MSG_XAPLIFT = Levante el auricular # 2x34 MSG_XAPRDY = Cuando esté listo, presioneHablar. # 2x34 MSG_XAPSND = Está enviando una alerta de voz.Cuelgue al terminar o pres. Salir. # 2x34 MSG_XAPSTRT = Activar altavoz/audif o tomarauric. # Means "You are viewing text strings for translation" OT_VIEWTXT = Ver cadenas texto OT_WEBAUDP = Transm. de audio web PL_ADDADDR = Use el teclado p/ing. dirección PL_ADDBTDV = Pres. Añadir p/vinc dis Bluetooth. # "Pairing" is the Bluetooth concept of pairing a headset/handset to an adapter. PL_BGNPAIR = Comenzar vinculación PL_CLEARVL = Borrando valores PL_CLRCNF = Press Borrar para confirmar PL_ENTDATA = Use tcldo marc p/ing datos PL_NEWCONT = Pres. Nueva p/añadir entrada PL_NXTEXT = *=sgte #=salir PL_RESETCF = Pres Restablecer p/conf. PL_RESTART = Pres Reiniciar p/confirmar PL_SELADDR = Seleccione direc. a cambiar # Means "Press the Select softkey to choose an application to launch) PL_SELAPPL = Pulse Selec. para la aplicación PL_SELDEV = Selec disp.a vincular y pres Sgte PL_SELSET = Use ◄► p/selec. ajuste PL_TESTCF = Pres Probar p/confirmar PL_WAITAUTH = Esperando autenticación 802.1x SK_DISABLE = Desact. SK_RESET = Restab. SK_RESTRT = Reinicio SK_TEST = Prueba TS_CALLSV = Serv. llamadas TT_8021XP = Proced. 802.1X TT_ADDRP = Proced. direcciones TT_AGCP = Proced. AGC TT_CHADDR = Proced. CHADDR TT_CLEARP = Proced. borrado TT_CRAFTP = Proced Craft TT_DEBUGP = Proced. depuración TT_GROUPP = Proced. de grupo TT_INTERFC = Proced. interfaz TT_LOGOUTP = Proced. desconexión TT_RESET = Proced. restaurar valores TT_RESTART = Proced. reinicio teléf. TT_SELFTEST = Proced. de autocomprob. TT_SIGNAL = Proced. señalización # "SSON" is short for Site-Specific Option Number (a DHCP concept) TT_SSONPROC = Proced. SSON # "syslog" is short for "system error log" TT_SYSLOGP = Proced. Syslog TT_VIEWPROC = Ver procedimiento # Confirms that the user is sending the voice alert. XP_SENDING = Enviando # Means "the process of setting up a voice alert" XP_SETUP = Configuración # A noun phrase meaning; "You are creating a voice message to alert someone about something." XP_VALRT = Alerta voz # The language LBL_ARABIC = Árabe # Like Row 132, but just 1 LBL_ERROR = Error LBL_GOTOINC = Ir a Llamada entrante # 3x34 LNG_BADBTPR = El dispositivo seleccionado noadmite el perfil de audífonospara Bluetooth MSG_SEEKBT = Buscando dispositivo Bluetooth PL_EDITSEND = Pulse Enviar al terminar de marcar # Means "Edit the dialed string before truly dialing" PS_EDITDIALG = Editar marcado # Means "Start the Edit Dialing feature" SK_EDITDIAL = EditMarc # Means "Emergency phone number to be automatically dialed" SK_EMERGNUM = Emergnc. # The verb, "to try again" SK_RETRY = Reinten. # Means "Send the call; I am finished dialing" SK_SEND = Enviar MSG_03ETTL = TTL vencida MSG_NOCSRV = Sin dir serv llams BS_DURATION = Ingresar duración PL_ENTDUR = Ingr durac, oprimir Entrar u OK BT_GUESTIN = Ingreso de invitado BS_WARNING = Advertencia # "x" is replaced by a number, and need not be translated MSG_EXPIRE = x min vencerá ingres SK_SEARCH = Buscar LBL_SEARCHFOR = Buscar: SK_LOGIN = Ingreso SK_RETURN = Volver PL_MAXCONF = Tamaño máx. permitido conferencia # “Pair” is a verb, as in “Should the phone pair up contacts entries to incoming calls?” LBL_PAIRABK = Vincular contacts a llamadas LBL_SUPPLIC = Pedido LBL_PASSTHRU = De paso # Meaning “Enabled with Logoff” LBL_OKWLOFF = Habilit con desconex LBL_UNIONLY = Sólo Unicast LBL_MULTUNI = Unicast/Multicast TT_CONTRP = Procedimiento de contraste # As in "The telephone is Muted" LBL_MUTED = Silenciado # Similar to MSG_UPDATE; but shorter and with a colon. LBL_UPDATE = Actualizand: # USB=”Universal Serial Bus” LNG_NTOOBUFF = No se admite su dispositivo USB y se superó el límite de alimentación. Desconecte el dispositivo USB. LNG_UNKUSBDV = El software de teléfono actual no admite su dispositivo USB. OT_USBDEVY = Dispos USB detectado OT_USBPWRN = Falla aliment. USB LNG_YTOOBUFF = El dispositivo USB está usando demasiada corriente. Desconecte el dispositivo. OT_THUMBY = Se detectó unidad flash USB. LNG_THUMBUNK = No se reconocen archivos en la unidad USB y no hay datos de teléfono para restaurar. OT_DEVNULL = Error dispositivo LNG_THUMBERR = Se produjo un error al intentar acceder a su unidad flash USB. Se detuvo la operación. LBL_MERGEABK = Fusionar archivo y contactos teléf LBL_REPLABK = Reempl contactos teléf con archivo LBL_USEABK = Usar archivo de contactos si está LBL_WRITEABK = Escribir contact teléf en archivo PL_ADD2ABK = Agregar contactos de unidad flash LBL_OVRWABK = Sobreescribir contactos teléfono LBL_TUSEABK = Usar contact de archivo provis LBL_WVRWABK = Sobreescribir contactos unidad OT_MERGEABK = Fusionar contactos PL_ABKFULL = Lista completa; no puede fus todos LBL_INCMERGE = ¿Guardar fusión incom en teléf? LBL_ABKSUM = Contactos totales: LBL_BIGTHUMB = No hay espacio para: LBL_ADKLDD = Entradas cargadas: # Noun LBL_DUPES = Duplicados: LBL_INVLDABK = Entradas no válidas: PL_MERGABK = Lista fusionada guardada en teléf PL_MERGUSB = ¿Guardar lista fusionad en unidad? OT_REPLCABK = Reempl cont de arch # “read” is past tense LBL_READABK = Contactos leídos de archivo LBL_CNFABKN = Guardar descartará contac teléf. OT_WRITABK = Esc contac a archivo LBL_CNFOVRW = Oprim Guardar p/ escribir contac archivo flash y reemp archiv actual OT_TEMPABK = Contactos USB PL_TEMPABKOK = Oprim OK p/ usar contac temp LNG_CNFTEMP = ¿Usar archivo flash de contac mientras hay USB presente? OT_INVABK = Archivo contactos no válido MSG_BADFILE = No es un archivo Unicode válido. LNG_ABKINV = No se encontraron entradas contac válidas en archivo de contactos PL_NOEXSPKR = Apagar altavoz externo PL_EXTSKR = Usar el botón del altavoz externo LBL_NOMATCH = Sin coinciden. # A feature used to speedily dial a phone number by one button press. LBL_SPDDIAL = MarcRáp BS_CONFVOXLANG = Confirmar idioma voz MSG_LOUDER = Inténtelo de nuevo, hable más alto MSG_SOFTER = Inténtelo de nuevo, hable más bajo PL_SELVOXLANG = Selecc. idioma voz PL_SAYWHODIAL = Decir Nombre que desee marcar # UK stands for "United Kingdom" LBL_UKENG = Inglés RU LBL_USENG = Inglés EE. UU. SK_VOICE = Voz BS_VID = Voz inició marcación LBL_VIDLANG = Voz inició idioma de marcación LBL_VIDLANGFILE = Archiv de idioma voz # "PIN" stands for Personal Identification Number, and "Call" is a noun. The term indicates that the labeled entry was a call made using a PIN number. LBL_PINCALL = Llamada con PIN LNG_LANGFILEIN = Se está cargando el archivo de idioma LNG_LANGFILENO = No se pudo cargar el archivo de idioma # Can be abbreviated to "N/A" or equivalent. Context is "a duration of x hours" with x being a numeral. LBL_HOURS = horas SK_OTHER_R = Otra # Short for "Press the Play softkey to hear the Classic ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_CLASSIC = Reproducir para patrones Clásicos # Short for "Press the Play softkey to hear the Alternate ring patterns". Please ensure you match the term for the "Play" softkey (SK_PLAY). PL_ALTERNATE = Reproducir p/ patrones Alternos # Use the same term as used in PL_CLASSIC LBL_CLASSIC = Clásicos # Use the same term as used in PL_ALTERNATE LBL_ALTERNATE = Alternos # Short for "This station is locked" PS_LOCK = Terminal bloqueada MES_LOCKED = Este teléfono está bloqueado # Short for "This call was a call for person X" LBL_CALLFOR = LLAMADA PARA # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFM = LLAMADA DE # Prompt, 9670UI.5.2.2100 PL_BTPAIR = Active un dispositiv o agregue uno nuevo # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_FAVSELECT = Toque un número p/ guardar como favorito # Prompt, 9670UI.4.5.1100 PL_MAXFAV = Máximo de favoritos ya asignado # Prompt, 9670UI.4.5.1150 PL_ENTER_FAV_LABEL = Ingrese una etiqueta para el favorito # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_PROXY = No hay proxy para acceso a internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_NO_ACCESS_INTERNET = No se pudo acceder a servicio d internet # Prompt, 9670UI.4.10.1100 & 2100 PL_UPDATE_INTERNET = Actualizando datos de internet # Prompt, 9670UI.4.10.1200 PL_ENTER_STOCK_SYMB = Ingrese un símbolo de acción y pulse ✓ # Line or Prompt, 9670UI.4.10.2100 & 2200 PL_LOC_NOT_REC = No se reconoce la ubicación # Prompt, 9670UI.4.10.2200 PL_CITY_POST_CODE = Ingrese la ciudad o el código postal # Prompt, 9670UI.4.10.2300 PL_CHOOSE_LOC = Elija una ubicación # Prompt, 9670UI.3.5.1500 PL_SYMBOL = Elija un símbolo para insertar # Prompt, 9670UI.4.5.320 PL_EDNAME = Ingrese el nombre del contacto # Prompt, 9670UI.4.5.340 PL_EDNUMBER = Ingrese un número de contacto # Prompt, 9670UI.4.5.360 PL_EDREVIEW = Toque una línea para editarla # Prompt, 9670UI.4.5.380 PL_EDPRIME = Toque un número para moverlo arriba # Prompt, 9670UI.4.7.4300 LBL_EXTEXT = Ingrese una etiqueta nueva # Prompt (like PL_EXTENOK but without “or OK”) PL_EXTEN_ENT = Ingrese la extensión y pulse Entrar # Prompt (like PL_ENTDUR but without “or OK”) PL_ENTDUR_ENT = Ingrese la duración y pulse Entrar MSG_SELECT = Tocar para seleccionar PL_TEXT = Ingresar texto # WML Apps Help text; 9670UI.4.10.1420 LBL_UP_TO_9_WEB = El teléfono 9670 puede proporcionar acceso a 9 aplicaciones Web o páginas de información como máximo. Para habilitar esta función, comuníquese con su administrador, departamento de IT o Avaya. # Favorites Help text; 9670UI.4.10.1430 LBL_FAV_BUTTONS = Para crear un botón de Favorito: - Busque la persona en su lista de contactos - Toque el botón Detalles - Toque la tecla programable de Favorito - Seleccione el número - Edite la etiqueta y guárdelo # Calibration screen text; to be added to 9670UI.4.8.1100 30th July 2008: String needs to be changed from "Press center of crosshair with stylus" to "For each target, press the center of the crosshair with a stylus." Length changed from 68 to 100. LBL_CENTRE_CROSSH = Para cada objetivo, presionar el centro de la cruz con una estilográfica. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LBL_REM_DEV_INFO = Presionar Desconectar tamb borra la infor del dispositivo de la mem. # used in Bluetooth Setup, 9670UI.5.2.2100 LNG_REM_PAIR_INFO = Presione Desconectar p borrar la info de vinculac. de este disposit. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR1 = Use un paño suave seco para limpiar la pantalla. # used for Touch Screen Cleaning, 9670UI.4.7.1100 LBL_CLNSCRSTR2 = Presione cualquier botón del teléfono cuando haya terminado. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 PL_CALIBRATIONCF = Presione Iniciar para comenzar el procedimiento de calibración. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONNO = Calibración correcta. Pres. Guardar p/ guardar datos de nueva calib. # used in the CRAFT Touch Screen Calibration, 9670UI.4.8.1100 MSG_CALIBRATIONOK = Error de calibración. Presione Iniciar para intentar nuevamente. # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_SETFAV = Configurar Favoritos # 9670UI.4.5.1100; associated title is “Contacts” LBL_FAV_LABEL = Etiqueta de Favorito # Option screens; allow up to 16 characters LBL_SETTINGS_16 = Configuración # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.1100, 1150, 1200 & 1300 LBL_STOCKS = Acciones # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.2100... LBL_WEATHER = Clima # 9670UI.4.7.1300, 9670UI.4.10.3000 LBL_CALCULATOR = Calculadora # 9670UI.4.7.1410, 1420 (Subtitle is blank) LBL_WEB_APPL = Aplicaciones Web # 9670UI.4.7.1300, 1430 (Subtitle is blank) LBL_FAV_HELP = Ayuda de Favoritos # 9670UI.4.10.1200; associated Title is “Stocks” LBL_ADD_STOCK = Agregar una acción # 9670UI.4.10.2200; associated Title is “Weather” LBL_LOCATION = Ubicación # Subtitle; 9670UI.4.5.380. Associated Title is “Contacts” CS_EDPRIME = Cambiar el número principal # Title or Subtitle; 9670UI.4.7.1400 AS_HOME = Inicio # Subtitle; 9670UI.5.2.2100. Associated Title is “Bluetooth Setup” CS_REM_DEV = Desconectar disposit # Title (with blank Subtitle). CRAFT touch screen calibration, 9670UI.4.8.1100. TT_CALIBRATION = Procedimiento de calibración # 9670UI.4.7.2000 LBL_HOME_AFTER_SS = Volver a pantalla inicial # 9670UI.4.7.3000 LBL_SPEAK_MODE = Modo altavoz # 9670UI.4.7.2200 LBL_CLASSICTONE = Tono Clásico # 9670UI.4.7.2200 LBL_RICHTONE = Tono rico # 9670UI.4.10.2200 LBL_DISPL_UNIT_AS = Mostrar unidades como # Contacts Edit Number, 9670UI.4.5.340 LBL_SET_NO_TYPE = Configurar tipo de número # Options label text, Section 4.7 for 9xxxLA.7.2.1200 (replaces “Text Size”) PL_OPTSBM24TXTSIZE = Tamaño d text d módul d botón # Used as Subtitle and Option label; 9670UI.4.7.1100 & 2000 LBL_CLNSCR = Limpieza de pantalla táctil # Option label; 9670UI.4.7.3000 LBL_ENBLBT = Habilitar Bluetooth # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_EXTENSION = Extensiones # Option label; 9670UI.4.7.4100 PL_FEATURE = Etiquetas de función # Option label; 9670UI.4.7.2000 LBL_QTP = Mostrar panel acceso rápido # 9670UI.4.5.1150 LBL_LABEL_FOR = Etiqueta para: # 9670UI.4.10.1150 LBL_LAST_TRADE = Última operación # 9670UI.4.10.1150 LBL_CHANGE = Cambio # 9670UI.4.10.1150 LBL_DAYS_RANGE = Intervalo de día # 9670UI.4.10.1150 LBL_VOLUME_16 = Volumen # 9670UI.4.10.1300 LBL_DEL_STOCK = Eliminar acción: # 9670UI.4.10.3000 LBL_OVERFLOW = Desbordamiento # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND = Viento: # 9670UI.4.10.2100 LBL_HUMIDITY = Humedad: # 9670UI.4.10.2100 LBL_WIND_CHILL = Sensac. térmica: # 9670UI.4.10.2100 LBL_UPDATED = Actualizado: # 9670UI.4.10.2100 LBL_TODAY = Hoy # 9670UI.4.10.2100 LBL_TOMORROW = Mañana # 9670UI.4.10.1100 & Prompt in 9670UI.4.10.1200 PL_STOCK_NOT_REC = No se reconoce la acción # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_ANS_CALL = Llamada contestada # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_OUTGOING_CALL = Llamada saliente # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_MISSED_CALL = Llamada perdida # Call Log details; 9670UI.4.6.1200 LS_BRIDGE_CALL = Llamada en puente # note: this exists as PS_FEAT, but might be a bit too long in a couple languages LBL_FEATURES = Funcion. PS_CALLS = Llamadas # 9670UI.4.5.1000 SK_FAVORITE = Favorito # 9670UI.4.7.3000 SK_GROUP = Grupo # 9670UI.4.7.3000 SK_1USER = 1 usuario # 9670UI.4.10.2100 SK_LOCATION = Ubicación # 9670UI.4.10.2200 SK_METRIC = Métrico # 9670UI.4.10.2200 SK_ENGLISH = Imperial # 9670UI.4.10.2100 SK_HIGH = Alta # 9670UI.4.10.2100 SK_LOW = Baja # 9670UI.5.2.2100 SK_ACTIVATE = Activar # Bluetooth setup; 9670UI.5.2.2100 SK_REMOVE = Desconect. # Personal Ring selection; 9670UI.4.7.2200. Refers to fancy WAV file ring tones. SK_RICH = Tonos Ricos # 9670UI.4.10.2100 (miles per hour) UT_MPH = mph # 9670UI.4.10.2100 (kilometers per hour) UT_KMH = km/h # 9670UI.4.10.2100 (degrees Fahrenheit) UT_DEG_F = °F # 9670UI.4.10.2100 (degrees Celcius) UT_DEG_C = °C PL_DEFCONF_SFR = ¿Está seguro de que desea restaurar las etiquetas predeterminadas?Presione Predeterminado para confirmar PL_LOGOUT2_SFR = ¿Está seguro de que desea desconectarse? Presione Desconexión para confirmar LBL_RICHTONE1 = Alegre LBL_RICHTONE2 = Carrillón LBL_RICHTONE3 = Timbre teléfono LBL_RICHTONE4 = Xilofón LBL_RICHTONE5 = Toque de batería LBL_RICHTONE6 = Variaciones LBL_RICHTONE7 = Sonido de alerta LBL_RICHTONE8 = Campanas LBL_RICHTONE9 = Gong LBL_RICHTONE10 = Guitarra LBL_RICHTONE11 = Piano vibrante LBL_RICHTONE12 = Campana tranvía PL_DIAL_SFR = Marque número o use Contactos o Registro llam. PL_CONFMEM_SFR = Pres. botón Detalles p/ ver miembros conferen. PL_SELLANG_SFR = Seleccione idioma para marc. por voz PL_SELBUTT_SFR = Toque un botón para cambiar etiqueta LBL_CNTPTN_SFR = Tono timbre actual MSG_BTNOP_SFR = No hay disp. Bluetooth conectado SK_CLASSIC_SFR = Tonos clásicos LBL_WORLD_CLOCK = Hora internacional LBL_MON = Lunes LBL_TUE = Martes LBL_WED = Miércoles LBL_THU = Jueves LBL_FRI = Viernes LBL_SAT = Sábado LBL_SUN = Domingo LBL_JAN = Enero LBL_FEB = Febrero LBL_MAR = Marzo LBL_APR = Abril LBL_MAY = Mayo LBL_JUN = Junio LBL_JUL = Julio LBL_AUG = Agosto LBL_SEP = Septiembre LBL_OCT = Octubre LBL_NOV = Noviembre LBL_DEC = Diciembre LBL_DAYSYMBOL = ERR_INCRT_LOGININFO = Información de ingreso incorrecta ERR_INVLD_RSNCODE = Código de motivo no válido ERR_PMSNDND = Permiso negado # As in "all the list" LBL_ALL = Todas LBL_APPLICS = Aplicaciones LBL_AUDIO = Sonido # Neither "Avaya" should not be translated LBL_AVAGT16 = Avaya Agent Deskphone LBL_CPRGHT = Copyright LBL_DLGHTSAVINGSTIME = Horario de verano: # As in the duration of a phone call. LBL_DURATION = Duración LBL_GRPSET = Configuración de grupo: LBL_OPTIONS = Opcions LBL_QUEUE = Cola # Plural of optSetting if possible LBL_SETTINGS = Config. LBL_SHWINCMGCL = Mostrar llam. entrante LBL_SIGNL = Señal: LBL_SIGNLING = Señalización LBL_SIGSET = Configuración de señal: # SSON is "Site-Specific Option Number and should be handled as with TT_SSONPROC LBL_SSONSETTING = Configuración SSON: # "Top" of a list LBL_TOP = Arriba LBL_TPHNNUM = Número telefónico LBL_VERSION = Versión: LBL_XFERDONE = Transferencia completa. lblBlank = Blanco lblClearAllEntries = ¿Borrar todas entradas? lblConfFailed = Falló la conferencia lblDeleteEntry = ¿Eliminar entrada? lblEnterFirstName = Ingrese nombre de pila lblEnterLastName = Ingrese apellido lblEnterName = Ingrese el nombre lblEnterNumber = Ingrese el número lblValueSaved = Valor guardado MSG_LOUTEXTQ = ¿Desconectar extensión? # Must be shorter than SK_LOGOUT skLogout = Descon. # Refers to agent skills skSkills = Skills # Similar to LS_MISSED but shorter LS_SMISSED = Perdida # Similar to LS_OUTGOING but shorter LS_SOUTGOING = Saliente # Similar to LS_ANSWERED but shorter LS_SANSWERED = Contestada LBL_FULL = Completo LBL_HALF = Mitad LBL_RESTRICT = Restringido # As in "End this task" end = Final. # Short for "Previous" previous = Ant. search = Buscar # Similar to BT_LOGIN, but must be shorter login = Ingreso StartupNetUserInterrupt = Programa # Similar to PS_XFER, but must be shorter transfer = Transfer endCall = Fin Llam sendIM = Env. MI # Similar to LBL_RESET, but must be shorter optReset = Restab transferCompleted = Transferencia completada. transferFailed = Falló transferencia. confCreateFailed = Falló crear conferencia. meeting = Calendario # The 16 character limit does not include either of the "%d" items., which can be ignored. meetingNum = Calendario - %d de %d # "Admin" is short for "Administration" optAdmin = Procedimientos Admin. optAdminTitleSIP = Configuración de SIP optAdminTitleSNTP = Configuración de SNTP phoneTitleRinging = Llamada timbrando contactDetails = Datos del contacto editContact = Editar contacto contactSearch = Buscar contactos optRegionalSettings = Idioma y región optUserIdentification = Identif. usuario optAppIntegration = Integ. aplicaciones # Refers to integration of data with Microsoft Exchange ™ optExchangeIntegration = Integ. Exchange exitBack = Pres. Atrás p/salir. downloadingConfig = Descargando config. loggingIn = Iniciando sesión... registering = Registrando en ser. llam. # The 15 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. phonePromptIncoming = Llamada para %s. phoneErrorNoMessagingNumber = No se configuró número. conferenceParticipantDropFailed = No se puede descon. part. bridgingFailed = Falló llamada en puente. phonePromptPickup = Por favor, levante el auricular. featTimeout = Tiempo límite p/invocación función. featFailed = Falló invocación de función. contactsConfirmMsgDelete = ¿Seguro que desea eliminar %s? contactsDefaultPrompt = Pres Nuevo para agregar. # The 2x4 character limit does not include the "%d" item, which can be ignored, although the parentheses do count as part of the 2.x24 limit. contactsErrMaxContacts = Se ha alcanzado el número máximo de contactos admitidos (%d). contactPromptEnterFirstName = Use tcldo marc p/ing Nombre. contactPromptEditFirstName = Use tcldo marc p/editar Nombre. contactPromptEnterLastName = Use tcldo marc p/ing Apellido. contactPromptEditLastName = Use tcldo marc p/editar Apellido. contactPromptNumberType = Use ◄►p/selec Tipo núm. contactSearching = Buscando... contactSearchPromptNoResults = No hay resultados. contactSearchPromptError = Error durante la búsqueda. optDefaultPromptNav = Pres Selec para opciones. optDefaultPromptInput = Use tcldo marc p/ingresar. optDefaultPromptCombo = Use ◄►p/cambiar config. optDefaultPromptProgress = Use ◄►p/ajustar. optPromptAbout = Mostrar información versión. optPromptReboot = Pres Reinicio p/reiniciar tel. optPromptUpgrade = Pres Actual p/actual. tel. optPromptLogout = Pres Descon p/salir optPromptCallSettings = Opciones p/realizar y recibir llam. optPromptScreenAndSoundOptions = Cambiar pantalla y sonido. optPromptRegionalSettings = Config. idioma y hora optPromptPhoneScreenOnCalling = Mostrar pant. llamada saliente. optPromptPhoneScreenOnRinging = Mostrar pant. llamada entrante. optPromptDisplayCallTimers = Mostrar duración línea llam. optPromptVisualAlerting = LED destella en llam. entrante. optPromptCallLog = ¿Registrar actividad llamadas? optPromptLogBridgedCalls = ¿Registrar llamadas puente? optPromptBrightness = Cambiar brillo pantalla. optPromptContrast = Cambiar contraste pantalla. optPromptPersonalizedRinging = Selección estilo timbre. optPromptBacklightTimeout = Espera antes apag. luz. optPromptButtonClicks = Activ/desactiv clic de botón optPromptErrorTones = Activ/desactiv tono de error. optPromptLogging = Nivel de registro de mantenimiento optPromptNetwork = Fijar parámetros de red. optPromptDisplayName = Nombre mostrado llamadas salientes. optPromptExchangeIntegration = Config integ. MS Exchange. optPromptExchangeServer = Ing dir IP servidor Exchange. optPromptDomain = Ing dominio cta usuario. optPromptExchangeUsername = Ing nombre usuario Exchange. optPromptExchangePassword = Ing contraseña Exchange. optPromptEnableUserId = Mostrar campo ID usuario. optPromptSIPProxyServer = Ing dir IP servidor proxy SIP. optPromptConfigurationServer = Ing dir IP servidor config. Avaya. optPromptSNTPServer = Ing dir IP servidor SNTP. optPromptSNTPGMTOffset = Ing dif. hora local con GMT. optPromptSNTPDaylightSavings = Horario de verano en uso. optPromptFileServer = Ing dir IP servidor de archivos. optPromptDNSServer = Ing dir IP servidor DNS. optPromptRemoteLoggingEnabled = Permitir monitor conexión remota. optPromptRemoteLogServer = Ing dir IP servidor conexión remota. optPromptAdmin8021X = Fijar modo oper 802.1X optPromptAdminNetworkAddresses = Programación dirección de red. # CHADDR should not be translated optPromptAdminCHADDR = Fijar valor DHCP CHADDR optPromptAdminDEBUG = Habil/inhabil modo depuración. optPromptAdminClear = Volver valores a predeterminados. # "GROUP" should not be translated optPromptAdminGroup = Fijar identificador GROUP. optPromptAdminInterfaces = Control interfaz Ethernet. optPromptAdminLogging = Config. registro de sucesos. optPromptAdminResetValues = Volver inicializac a predeterminados. optPromptAdminSignalingFlag = Fijar ident descarga prot señal. optPromptAdminSIP = Config. valores llamada SIP. optPromptAdminSNTP = Config. valores servidor tiempo. optPromptAdminSiteSpecificOption = Fijar núm DHCP específico sitio. optPromptSelftest = Pres Probar para confirmar. optPromptIPAddress = Ing dir IP de este dispositivo. optPromptDefaultGateway = Ing dir IP de enrutador. optPromptSubnetMask = Ing máscara de subred. optPromptTransportType = UDP o TCP o TLS. optPromptVLANId = Fijar ID VLAN. optPromptChangeVLAN = Cambiar opción identif. de VLAN optPromptGroup = Grupo 0-999 optPromptEthernet1 = Cambiar interfaz Ethernet 1. optPromptEthernet2 = Cambiar interfaz Ethernet 2. optPromptLoginUsername = Ing nombre usuario y pres Intro o OK optPromptLoginUserId = Ing ID usuario y pres Intro o OK enabled = Activado username = Nombre usuario: aptSubject = Asunto: aptTime = Hora: aptLocation = Ubicación: contactFirstName = Nombre: contactLastName = Apellido: # As in "Should the telephone keep track of the presence of the person?" contactPresence = Rastrear presencia LBL_CONTHANDLE = Identific. optTimeFormat = Formato hora optTimeFormat12 = 12 horas optTimeFormat24 = 24 horas optLogCalls = Registrar llamadas # "Logo" is an acceptable translation optBackground = Logotipo fondo # Refers to the colors and other graphical elements of the user interface optSkin = Máscara optNone = (Ninguna) optDisplayName = Mostrar nombre: optUseExchangeContacts = Usar contactos Exchange optUseExchangeCalendar = Usar calendario Exchange optExchangeServer = Servidor Exchange: optDomain = Dominio: optSIPMode = Modo SIP: optSIPModeProxied = Por proxy optSIPModePeerToPeer = Entre pares optSIPDomain = Dominio SIP: # "Avaya" should not be translated. optAvayaEnvironment = Entorno Avaya optEnableUserId = Campo ID usuario optSIPProxyServer = Servidor proxy SIP: # "Avaya" should not be translated. "Config" is short for "Configuration" optConfigurationServer = Servidor config. Avaya: optSNTPServer = Servidor SNTP: optSNTPGMTOffset = Diferencia GMT SNTP: optSNTPDaylightSavings = Horario verano SNTP optHttpFileServer = Serv arch HTTP: optHttpsFileServer = Serv arch HTTPS: optDNSServer = Servidor DNS: optRemoteLoggingEnabled = Conex remota habilitada. optRemoteLogServer = Serv conex remota: # "Use" is a verb" in this context. optUseDHCP = Usar DHCP # Refers to data transport protocols like TCP or UDP optSetTransportType = Tipo transporte: optSetting = Configuración: # The 20 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. discoveryStartFailure = No se pudo descubrir %s. serverLinkFailed = Falló enlace con servidor... registrationInProgress = Registro en curso. historyConfirmMsgClear = ¿Está seguro de que desea borrar todas las entradas? historyConfirmMsgClearMissed = ¿Está seguro de que desea borrar todas las llam perdidas? historyConfirmMsgClearIncoming = ¿Está seguro de que desea borrar todas las llam contestadas? historyConfirmMsgClearOutcoming = ¿Está seguro de que desea borrar todas las llam salientes? historyConfirmMsgDelete = ¿Está seguro de que desea borrar esta entrada? optConfirmLogout = ¿Seguro que desea desconectarse? optConfirmLogoutPhoneActive = Finalizarán las llamadas activas optConfirmMsgClear = ¿Seguro que desea restaurar los valores predeterminados? Esta operación no se puede deshacer. optConfirmMsgReset = ¿Seguro que desea restaurar los valores de inicial. del tel.? optConfirmMsgRestart = ¿Está seguro de que desea reiniciar el teléfono? errNotFound = No se encontró elemento solicitado. errFailureAuthorization = Nom usuario o contras incorrectos. errRDMError = El servidor encontró un error. errRDMInterfaceUnavailable = El servidor no funciona. errRDMNotSupported = No se admite acción solicitada. errNotInitialized = Objeto de serv no inicializado. errInvalidType = Parámetro no válido. errInvalidPermission = Nivel de permiso no válido. errProfileAlreadyExists = Ya existe el perfil. errNotRegistered = Usuario no registrado. errSessionNotFound = No se encontró sesión. errInitializationFailure = Falló inicialización señalización. # The 2x34 character limit does not include the "%s" item, which can be ignored. errRemoteDataDownload = Problema al descargar los datos de %s. # Lower case is acceptable, "Contacts" is translated above dataContactsList = contacto # Lower case is acceptable; "Calendar" is translated above dataCalendar = calendario errDefaultSkinLoad = Error al cargar máscara predet. errSkinLoad = Error al cargar máscara solicitada. errLogoLoad = Error al cargar logo pedido. loginRetry = Falló ingreso. Reintentando... errRegistrationFailure = Falló ingreso. Reintente. errInternalError = Error interno. errRegistrationFailureForeignDomain = Falló ing. Dom SIP no válido. errRequestNotAcceptable = Petición señaliz incorrecta (488) errUserUnavailable = No disponible temporalmente (480) errRequestTimedout = Tiempo espera agot p/esta solic (408) errForbidden = Solicitud no permitida (403) errRemoteBusy = Usuario remoto ocupado (486) errGeneralFailure = Error de señalización. errContactsExists = Ya existe el contacto. errContactsEmpty = No se encontraron contactos. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidResponse = Respuesta PPM no válida. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInterfaceInitFailed = Falló inicial. interface PPM. # PPM stands for Personal Profile Manager and does not need to be translated. rcRdmInvalidDataReceived = Datos no válidos recibidos PPM. startupUpdateDownload = Descargando actualización... startupUpdateVerify = Verificando archivo... startupUpdateClear = Borrando flash... startupInterrupted = Inicio interrumpido startupEnterCommand = Ingresar comando. StartupNetWaitDhcp = Esperar ofrec DHCP... StartupNetReady = Red lista StartupNetUpdated = Red actualizada StartupNetEthernetLink = Estado enlace Ethernet StartupNetBadIp = Se detectó IP incorrecta StartupNetBadSubnet = Se detectó subred incorrecta. StartupNetDhcpAddrConflict = DHCP: Conflicto StartupLoadFile = Cargar archivo... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupWaitMyCert = SCEP: En curso... # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertSuccess = SCEP: Correcto # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertFailure = SCEP: Falló # SCEP means Simple Certificate Enrollment Protocol and does not need to be translated. StartupMyCertPending = SCEP: Pendiente progrShuttingDown = Cerrando... optUpgrading = Reiniciando y actualizando... # The text is shortened from 32 to 23 charcters. auto_callback = Llam regreso autom call_forwarding_all = Remisión llamada call_forwarding_busy_no_answer = Rem llam ocup o cont call_park = Estacionar llamada call_pickup = Capturar llamada # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_block = Bloquear Nº abonado q/llama # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. calling_party_unblock = Desbloquear Nº abonado q/llama call_pickup_extended = Captura de llamada extendida call_pickup_directed = Captura de llamada dirigida call_unpark = Desestacionar llamada extend_call = Extender llamada # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". mct = Activac. rastreo llam. maliciosa # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. mct_cancel = Cancelar rastreo llamada mal off_pbx = EC500 # 14th August 2008: String needs to be changed from "One-Touch Recording" to "Audix Record" one_touch_recording = Grabación de Audix priority_call = Llamada prioritaria LBL_SDALCALLS = Enviar todas las llamadas transfer_to_voicemail = Transferir a correo voz # 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Activation" whisper_page = Activación débil # Short for the telephony feature, "Automatic Call back" softkey_auto_callback = Llam auto # As in "Forward this call" softkey_call_forwarding_all = Remitir # The label stands for "Call Forwarding for Busy or No Answer calls". softkey_call_forwarding_busy_no_answer = Rem oc c softkey_extend_call = Ext llam # "Park" refers to the telephony feature, "Call Park" softkey_call_park = Estac. # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" softkey_call_pickup = Captura # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Blk" is short for "block", as in "block that information -- do not let it to be displayed". softkey_calling_party_block = Blq nº q/ll # CPN stands for Calling Party Number and should be translated. "Unblk" is short for "unblock", as in "remove the block on that information -- let it to be displayed". softkey_calling_party_unblock = Dblq nº q/ll # "Ext" is short for "Extension" softkey_call_pickup_extended = Capt ext # "Dir" is short for "Directed" softkey_call_pickup_directed = Dir ext softkey_call_unpark = Desest. # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. 15th August: This string has to be changed from "MCT" to "MCT Act". softkey_mct = Llam mal # MCT stands for Malicious Call Trace and should be translated. softkey_mct_cancel = No LlamMal softkey_off_pbx = EC500 softkey_one_touch_recording = Grabar softkey_priority_call = Prioridad # Short for the telephony feature, "Whisper Page" softkey_whisper_page = Anun deb avaya_cm_destination = Destino # "Pickup" refers to the telephony feature, "Call Pickup" avaya_cm_pickup_number = Número de captura optPromptGoToCalling = Pantalla tel al llamar optPromptGoToRinging = Pantalla tel al sonar # Similar to SK_ANSWER but one character shorter SK_SANSWER = Respon. # Similar to SK_ADD but one character shorter SK_SADD = Agregar # Similar to LBL_ALL but a little shorter LBL_SALL = Todas # "Assign the job to this person" SK_ASSIGN = Asignar # Similar to SK_ENTER but one character short SK_ENTER_S = Entrar %s %s. # Similar to SK_LOGOUT2 but one character short SK_SLOGOUT = CerrSes # Similar to SK_LOGOUT but shorter SK_LOGOUT2 = CerrSes # Similar to "SK_ENDCALL" but one character shorter SK_END = Final. # Simlar to optNone but shorter and no parentheses SK_NONE = Ninguna # Similar to SK_PRIME but shorter SK_SPRIME = Primario # Similar to LBL_SDALCALLS but shorter LBL_SSDALCALLS = Enviar todas llamadas # Similar to optPromptLoginUsername PL_LOGUNAME = Ingr. nom. usu. y pulsar Entrar # Similar to PL_PASSWD PL_PASSWD2 = Ing. contraseña y pulsar Entrar LBL_AGTPEND = Pendiente # Similar to AS_OPSET AS_OPTSET2 = Opciones/Configuración TT_SYSNUM = Números de sistema AS_ASGN_SPDDIAL = Asignando marc. rap. AS_DIALOPT = Opciones marcación PT_DOT1XENTCRED = Ingresar credenciales PL_USEDHCP = Obtener config. red automaticam. PL_EDTDIAL = Puls. Llamar al acabar marcar. PL_DIALOPT = Seleccionar opción de marcación. PL_SD2CTCTS = Asignar contac. a marc. rap. PL_SELNUMTOASGN = Selec. número para asignar PL_ASGNADDR = Pulsar Editar p/asig direc. PL_NUMASSGND = Número ya asignado. PL_GOTOSYSNUM = Pulsar ◄► p/pantalla num. sist. PL_NOTALLWD = No permitido. PL_GO2CONTCT = Pulsar ◄► p/pantalla Contactos. PL_STRTSFTEST = Pulsar Inicio p/probar # As in "This person is busy doing something else" LBL_BUSY = Ocupado LBL_DIALOPTIONS = Opciones marcación # "Hook" refers to the telephone's switchhook LBL_ONHOOKDIAL = Colgado LBL_EDTABLEDIAL = Editable LBL_ASSGNSDIAL = Asignar entradas marc. rápida LBL_UNASSGND = No asignado LBL_XFERTYPE = Tipo transferencia LBL_ATTENDED = Presente LBL_UNATTENDED = No presente # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFBUSY = Remisión llam-Ocup. # Related to softkey-call-forwarding-busy-no-answer LBL_CFNOANSW = Remis. llam-No cont. LBL_EDT2ASSGN = Editar p/asignar # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_S = Avaya one-X™ Deskphone SIP\\nVersion: %s\\nCopyright © 2007-2010 Avaya Inc. # "Admin" is short for "Administration". Related to optAdmin, but shorter optSAdmin = Procedimientos Admin. # Should be up to 6 lines of no more than 32 characters on each line. LNG_VIDHELP = Con Iniciar marcación con voz puede llamar a uno de sus contactos diciendo su nombre. Simplemente pulse el botón Contactos, diga ‘Nombre’ o ‘Llamar a’. Si tiene más de un número para esa persona puede decir el nombre seguido de ‘Casa’, ‘Celular’, ‘Oficina’ o ‘Trabajo’. Pulse OK para continuar # A verb; refers to the IP "ping" capability MSG_PING = Hac Ping # As in "which host do you want me to ping?" MSG_HOSTPING = Host a Ping: MSG_DIAGNO = Diagnóstico # Similar to "optPromptSIPProxyServer" LNG_BADPROXY = Ing dirección IP de servidor proxy de conmutación de error SIP # The acronyms can stay as they are; only the "or"s need translation LBL_PROTOCOL = MSG_DEVPING = Ing direc IP de disposit para Ping MSG_PATIENCE = Espere... Contactando al host MSG_HOSTSUCC = Se contactó al host correctamente MSG_HOSTFAIL = No es posible contactar al host LBL_SENT = Enviados: LBL_RECEIVED = Recibidos: LBL_SIPPROXY = LBL_FAILXPORT = # Means "peer-to-peer" LBL_PEER2PEER = LBL_P2PSETT = MSG_SHOWROUT = MSG_SHOWP2PTBL = LBL_P2PSIDEID = LBL_SITEID = LBL_SITENAME = LBL_MULTICAST = LBL_P2PSITEINFO = LBL_P2PMCASTADD = # related to MSG_SHOWP2PTBL LBL_P2PTABLE = # As in "all settings" LBL_ALLSETT = Todos LBL_UP = LBL_DOWN = MSG_DOWNSRVR = MSG_GETTINGSVC = Adquiriendo servicio... LBL_TPORTPORT = Puerto SIP: optProxyServerModify = ¿Modificar entrada de %s? optProxyServerDelete = No se pudo eliminar entrada de %s. optProxyServerSourceScript = archivo de configuraciones optProxyServerSourcePPM = PPM optProxyServerSourceDHCP = DHCP TT_SIPGLBL = Configuración global SIP TT_SIPPROXY = Configuración de proxy SIP PL_ADMSIPPRXY = Configure servidores proxy de SIP. PL_PTRANSTYPE = UDP o TCP o TLS o Automático. PL_PTRANSPORT = Ingrese el Puerto SIP. PL_PINGPROGRESS = Espere... Contactando al host. PL_ACQUIRINGSERVICE = Adquiriendo servicio... PL_NETWORKERROR = Falla enlace serv. Llams perdidas. LBL_PINGHOST = Host a Ping LBL_SIPPRXYLISTDFLT = Pres. Nuevo p/ serv. proxy LBL_SIPPRXYLISTSELECT = Selecc proxy SIP p/ configurar LBL_REGPOLICY = Política inscripción OPT_REGPOLICY_ALTERNATE = alternativa OPT_REGPOLICY_SIMULTANEOUS = simultánea OPT_FAILBACKPOLICY_ADMIN = admin OPT_FAILBACKPOLICY_AUTO = auto LBL_FAILBACKPOLICY = Polít conmut por rec ERR_REGFAIL_USERNOTFOUND = Ingreso falló. No hay usuario. call_forwarding_all_sbm = Remisión llamada call_forwarding_busy_no_answer_sbm = CFBDA call_pickup_extended_sbm = Capt llam extend call_pickup_directed_sbm = Captura dirigida # 14th August 2008: String needs to be changed from "Recording" to "Audix Record" one_touch_recording_sbm = Grabación Audix transfer_to_voicemail_sbm = Transmitir a CV exclusion = Exclusión exclusion_sbm = Exclusión auto_intercom = Intercom automático auto_intercom_sbm1 = Intercom autom. auto_intercom_sbm = Icom dial_intercom = Marcar Intercom dial_intercom_sbm = Marcar Intercom pm_Header_Help = Admin. aliment. Ayuda MSG_CHGNOTSAVED = Advertencia: no se ha guardado este cambio # This is the text of LBL_HOMEPAGE shortened to 12 characters LBL_HOMEPAGE_S = Inicio # This is the text of "auto-callback" shortened to 16 characters auto_callback_sbm = Llam. regr auto. # This is the text of "call-park" shortened to 16 characters call_park_sbm = Estac. llamada # This is the text of "call-pickup" shortened to 16 characters call_pickup_sbm = Capturar llamada # This is the text of "calling-party-block" shortened to 16 characters calling_party_block_sbm = Bloquear CPN # This is the text of "calling-party-unblock" shortened to 16 characters calling_party_unblock_sbm = Desbloquear CPN # This is the text of "call-unpark" shortened to 16 characters call_unpark_sbm = Desestac. llamad # This is the text of "extend-call" shortened to 16 characters extend_call_sbm = Extender llamada # This is the text of "priority-call" shortened to 16 characters priority_call_sbm = Llamada priorit. # This is the text of "whisper-page" shortened to 16 characters 14th August 2008: String needs to be changed from "Whisper Page" to "Whisper Act" whisper_page_sbm = Activación débil SK_LETTER = Letra SK_WORD = Palabra PL_CONT_DIS = Los contactos están desactivados # Separates the decimal places of the number, e.g.: 1234.76 DECIMAL_POINT = , # Thousand separator for numbers, e.g. For a million: 1,000,000 NUMBER_SEP = . LBL_AUTODIAL = Marcación automática PL_LIMITED = Servicio telefónico limitado MSG_STATUS_UNAVAILABLE = Recuperación de enlace.\\n Servicio telefónico limitado.\\n Pueden perderse llamadas. PL_OVERWRTN = Se sobrescribirá esta entrada. PL_PRESSDIAL = Pres. tecla de teclado p. buscar nombre # IMPORTANT: The string must include a trailing space. PL_KEYPRESS = Tecla presionada: LBL_TO = para AS_MYPIC = Mis fotos MSG_NAGUEST = Ingreso USB no permitido durante ingreso de invitado MSG_NACALL = Ingreso USB no permitido durante las llamadas MSG_INVXML = Documento XML no válido. Falló ingreso. MSG_INVCRED = No se puede continuar ingreso USB con credenciales no válidas. OT_APPCON = Conflicto de aplicación MSG_RMVUSB = Desconecte el dispositivo USB para desconectarse MSG_AUTOLGN = Ingresar automáticamente con credenciales de USB OT_USBLGN = Ingreso USB PL_CNCLUSB = Oprima Cancelar p. salir de ingreso USB # This is the abbreviation for "Answer - Hold". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Hold" the user puts the active call on hold and answers the incoming call. SK_ANSHOLD = Resp:ret # This is the abbreviation for "Answer - Drop". The scenario is that the user has an active phone call and gets an additional incoming call. By pressing the softkey "Ans-Drop" the user terminates the active call and answers the incoming call. SK_ANSDROP = Resp:dsc # This text is similar to LBL_ENTCOD, but is limited to 11 characters avaya_cm_dial_code = Ingres cód. LBL_ONEUSER = 1 usuario # “400ms+” means “400 or more milliseconds” LBL_4CDELAY = Retardos d 400ms o + LBL_ACCESS = Código acceso LBL_AGGRESSIVE = Agresivo # Do not translate “OTP” LBL_ALPHA_MUMERIC_OTP = OTP alfanumérica LBL_Always = Siempre # With the meaning of “generic”, or “one of multiple possibilities” LBL_Any = Cualqu. # “Auth” stands for “Authentication” LBL_AUTHENTICATION_TYPE = Tipo autentic LBL_AVGJITTER = Fluctuación media # “r-t” stands for “round trip” LBL_AVGRTDEL = Retardo de i-v medio # Do not translate “DNS”; note similarity to “Bad Gateway” MSG_BAD_GTWY_DNS_NAME = Nombre DNS gateway incorrec. MSG_BUILDING_VPN_TUNNEL = Armando túnel de VPN # “Copy” is a noun; do not translate TOS LBL_COPY_TOS = TOS de copia LBL_DUALMIKE = Micrófono dual LBL_ENCAPSULATION = Encapsulación PL_VPNCODE = Ingrese códig. acces y pres. Entrar/OK # Note similarity to “Enter Password:”; do not translate “VPN” PL_ENTER_VPN_PASSWORD = Ingrese contraseña VPN # “On” means “after” PL_ERASE_ON_RESET = Borrar al restablecer # Do not translate “VPN” PL_ERASE_ON_VPN_TERMINATION = Borrar al terminar VPN # “keys” refer to encryption keys MSG_EXNG_KEYS = Intercambiando claves # Do not translate “DNS” LBL_EXTERNAL_DNS_SERVER = Servidor DNS externo LBL_EXTERNAL_ROUTER = Enrutator externo # Do not translate “IP” LBL_EXTERNAL_PHONE_IP_ADDRESS = Dirección IP teléfono exter. LBL_EXTERNAL_SUBNET_MASK = Máscara de subred externa LBL_GATEWAY = Gateway LBL_GATEWAY_ADDRESS = Direccion de gateway MSG_GATEWAY_CERT_INVALID = Certific. gateway no válido # Do not translate “VPN” LBL_GATEWAY_VENDOR = Proveed VPN # Note similarity with “Go to Phone Screen on Calling” and “…Ringing” LBL_GOANS = Ir pant teléf al contestar # Do not translate “HTTP” LBL_HTTPSRVR = Servidor HTTP # Do not translate “HTTPS” LBL_HTTPSSRVR = Servidr HTTPS # Do not translate “XAUTH” LBL_HYBRID_AUTH = XAUTH híbrida # “ID” stands for “Identity” LBL_IDENTITY_PROTECT = Protección ID # Do not translate “IKE”; “Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_AUTHENTICATION_ALG = Algor. autentic. IKE # Do not translate “IKE”; Config. stands for “Configuration” LBL_IKE_CONFIG_MODE = Modo config. IKE # Do not translate “IKE” or “DH”; “Group” is a noun LBL_IKE_DH_GROUP = Grupo DH IKE # Do not translate “IKE”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IKE_ENCRPT_ALG = Algor. encrip. IKE # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification” LBL_IKE_ID_GRP_NAME = ID IKE (nombre de grupo) # Do not translate “IKE” or “PSK” MSG_IKE_ID_PSK_INVALID = ID IKE/PSK no válido # Do not translate “IKE”; ID stands for “identification”; “Type” is a noun. LBL_IKE_ID_TYPE = Tipo ID IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_KEEP_ALIVE_FAILURE = Falla mantenim. activ. IKE # Translate only “Over”, in the sense of “carried by” LBL_IKE_OVER_TCP = IKE sobre TCP # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE1 = Fase 1 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_FAIL = Falla de fase 1 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE1_NO_RESP = Fase 1 de IKE no responde # Do not translate “IKE” LBL_IKE_PHASE2 = Fase 2 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_FAIL = Falla de fase 2 de IKE # Do not translate “IKE” MSG_IKE_PHASE2_NO_RESP = Fase 2 de IKE no responde # Translate only “expired” MSG_IKE_SA_EXPIRED = SA de IKE vencida # Do not translate “IKE” or “Xchg” LBL_IKE_XCHG_MODE = Modo int. IKE MSG_INVALID_CONFIG = Configuracion no válida # Do not translate “IPsec”; Auth” stands for “Authentication”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_AUTH_ALG = Algor. autent. IPsec # Do not translate “IPsec”; “Alg.” stands for “Algorithm” LBL_IPSEC_ENCRYPT_ALG = Algor. encrip. IPsec # Only translate “Group” LBL_IPSEC_PFS_DH_GRP = Grupo DH PFS IPsec # Translate only “expired” MSG_IPSEC_SA_EXPIRED = SA de IPsec vencida LBL_LOCAL_CREDENTIALS = Credenciales locales # “Max” is short for “Maximum” LBL_MAXLOSTBRST = Ráfaga perdida máx. # “Max” is short for “Maximum”; “r-t” stands for “round trip” LBL_MAXRTDELAY = Retardo de i-v máx. # Do not translate “DNS” or “IP” MSG_NEED_DNS_IPADD = Requiere direc. IP serv. DNS # Only translate “Need” MSG_NEED_IKE_ID_PSK = Require ID IKE/PSK # Do not translate “IP” MSG_NEED_GTWY_IP_ADD = Requiere direcc. IP gateway MSG_NEED_PHONE_CERTIFICATE = Requiere certif. de teléfono LBL_NEVER = Nunca # Do not translate “DNS” MSG_NO_DNS_SRVR_RESP = Servidor DNS no responde # Do not translate “PFS”. LBL_NOPFS = Sin PFS # Do not translate “OTP” LBL_NUMERIC_OTP = OTP numérica MSG_OOSEQ = Fuera de secuencia LBL_PKTSRECD = Paquetes recibidos LBL_PKTSSENT = Paquetes enviados LBL_PSWDENTRY = Ent. contras. # As in “what type of password are you using?“ LBL_PASSWORD_TYPE = Tipo contras. MSG_PHONE_CERT_INVALID = Certific. teléf. no válido # Do not translate “PSK” LBL_PRE_SHARED_KEY = Clave precompartida (PSK) SK_PROG = Programa # Do not translate “XAUTH” or “PSK” LBL_PROT_NETWORK = Red protegida # Do not translate “RADIUS” LBL_PSK_XAUTH = PSK con XAUTH # Do not translate “RSA” LBL_RADIUS_CREDENTIALS = Credenciales de RADIUS # Do not translate “RSA” or “XAUTH” LBL_RSA_SIGNATURES = Firmas RSA # “Flash” is “flash memory” LBL_RSA_SIGNATURES_XAUTH = Firmas RSA con XAUTH LBL_SAVE_IN_FLASH = Guardar en memoria flash LBL_SECS = segs. PL_SELECT_OPT_TO_CHNG = Selecc. Opción para cambiar # “Cred.” Stands for “Credentials” MSG_SLEEP = Reposo LBL_USER_CREDENTIALS = Credenc. usu. # Do not translate “VPN” LBL_USER_PASSWORD = Contrasñ usu. # Do not translate “VPN”; “Config.” Stands for “Configuration” MSG_VPN_AUTH_FAIL = Falló autenticación de VPN # Do not translate “VPN” TT_VPN_CONFIGURATION = Config. VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_PASSWORD = Contraseña de VPN LBL_VPN_SETTINGS = Configuración de VPN MSG_VPN_TUNNELS_FAILURE = Falla de túnel de VPN PL_VPN_USER_TUNNEL_SETUP = Config. túnel VPN # As in “what type of user are you?“; do not translate “VPN” MSG_VPN_TUN_TERM = Túnel VPN terminado # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER_TYPE = Tipo usu. VPN # Do not translate “VPN” LBL_VPN_USER = Usuario VPN # Verb; as in, “tell the phone to wake up” LBL_VPN_USERNAME = Nombre usuario VPN MSG_WAKE_UP = Despert MSG_ESAICTTA = La direccion del servidor de Exchange es incorrecta. Comuníquese con el administrador. PL_EXNGPROMPTSCR = Pantalla de indicación Exchange LBL_NAMEPWRD = Indicación de nomb y contrasñ: MSG_DUEINMIN = Vence dentr d %d min MSG_DUEINMINS = Vence dentr %d mins MSG_DUENOW = Vence ahora MSG_MINOVRDUE = Vencido %d minuto MSG_MINSOVRDUE = Vencido %d minutos OT_REM = Recordatorio MSG_PEUPFEC = Ingrese nombr usu. y contraseña p. calendario Exchange # Call Park call_park_aux = EstcLlam # Automatic Callback auto_callback_aux = LlamAuto # Call forwarding all calls call_forwarding_all_aux = RemsLlam # Calling party number Blocking calling_party_block_aux = BloqCPN # Calling party number Un-blocking calling_party_unblock_aux = BloqCPNU # Malicious Call Trace mct_aux = Llam mal # Send All Calls sac_aux = Env. to # Extend Call for EC500 extend_call_aux = Extender # Directed Call Pickup call_pickup_directed_aux = CaptDrgd # One-touch Recording one_touch_recording_aux = Grabar # Whisper-page whisper_page_aux = ActivDéb # Auto intercom auto_intercom_aux = IntcmAut # Exclusion exclusion_aux = Exclusn. SK_LOCK = Bloquear SK_UNLOCK = Desbloq. TT_PHNLCKD = Teléfono bloqueado TT_PHNUNLCKD = Teléfono desbloqueado LBL_PHNUNLCK = Desbloquear teléfono ERR_NOTIDLE = Falló. No debe estar en llamada. ERR_PHNUNLCKFAIL = Falló desbloq. Contrasña incorrect TT_CALLMUTED = La llamada está ahora silenciada # The only part of the text string to translate is the word "Copyright"; everything else stays as is. MSG_ABTMSG_N = T9 v7.4. Copyright © 1997-2009 Nuance Communications Inc. All rights reserved. LBL_EMAILNMPASS = Nombre y contraseña de email LBL_ENXCHGREM = Habilitar recordatorio de Exchange LBL_XCNGSNOOZE = Tiempo de demora de Exchange LBL_XCHNGREMTIME = Tiempo de recordatorio de Exchange LBL_XCHNGREMTONE = Tono de recordatorio de Exchange LBL_MYPIC_HELP = Para ver fotos en la pantalla 9670, inserte una unidad USB con las fotos en el puerto en la parte superior del lado izquierdo del teléfono. El administrador le prorpocionará información sobre cómo formatear las fotos y moverlas a una unidad USB. # Short for "This call was called from person X" LBL_CALLEDFROM = LLAMADA DE LBL_LIGHTOFF = Apag. luz SK_QTEST = QTEST LBL_AUTODIAL_AUX = MA call_forwarding_busy_no_answer_aux = CFBDA call_pickup_extended_aux = Captura transfer_to_voicemail_aux = Transmitir a CV dial_intercom_aux = IntcmAut auto_intercom_aux1 = IntcmAut call_pickup_aux = Captura call_unpark_aux = Desest. priority_call_aux = Prioridad MSG_VALIDCONFIG = Validando configuración LBL_ONETOUCHDIAL = Marcación con un toque # AI means Auto-Intercom. All languages. LBL_AI = IA # DI means Dial-Intercom. All languages. LBL_DI = IM SK_SNOOZE = Demora SK_DISMISS = Ignorar LBL_DIALPRESSCON = Marc o pres Contac LBL_DIALPRESSCALLOG = Marc o pres Reg llam LBL_PRESSONETOUCH = Pres ◄► p/ marcación con un toque LBL_USBLOGIN = Ingreso USB: debe desconectar el dispositivo USB para desconectarse. LBL_DIAL = Marcar LBL_MUTEALERTON = Aler sil act LBL_MUTEALERTOFF = Aler sil des PL_MUTEALERT_MSG = El teléfono está SILENCIADO PL_SPEEDDIALNOTAVAILABLE = Núms. marcac. ráp. no disp ahora TT_LOCALSEARCHRESULT = Results búsqueda limitads dispon LBL_MESSAGEWAITING = Mensaje LBL_CLPKUPRNGTYPE = Tipo timbre de capt. llamada LBL_CLPKUPINDICATION = Indicación de capt. llamada # As in “One line of text” LBL_1LINE = 1 línea # As in “Two lines of text” LBL_2LINES = 2 líneas # Short for "Backup Application File”; replaces LBL_APPFL LBL_BUAPPFL = Respald. archv aplic # “DHCPv6” does not need to be translated LBL_DHCPV6BAD = Falla de DHCPv6 # This string does not need to be translated, but can be automatically inserted into the spreadsheet. LBL_DHCPV6 = DHCPv6 # Replaces PL_DIAL PL_DIALHIST = Marque/pres. Contactos o Historial # As in “the History of calls made and received”. Replaces and is similar to SK_CALLLOG SK_HISTORY = Historial MSG_IPV4CONF = Conflicto de dirección IPv4 MSG_IPV6CONF = Conflicto de dirección IPv6 # Replaces LBL_BOOTFL LBL_KERNELFL = Kernel/archv RFS # Replaces LBL_MASK LBL_MASKV4 = Máscara (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV4 = Teléfono (IPv4) # Supplements PT_PHONE LBL_PHONEV6 = Teléfono (IPv6) # Means the IPv6 prefix conflicts with the router prefix LBL_PREFCONF = Conflic prefijos # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV4 = Enrutador (IPv4) # Replaces LBL_ROUTER LBL_ROUTERV6 = Enrutador (IPv6) # As in "Use the same value as before" LBL_SAME = Igual # Replaces PL_CLOGOFF and PL_NOCLOG PL_HISTOFF = La aplic. Historial está desactiv. # Replaces and is similar to LBL_MYPIC_HELP LBL_MYPIC_GENERIC = Para ver fotos en la pantalla del teléfono, inserte una unidad USB con las fotos en el puerto de la parte superior izquierda del teléfono. El administrador le proporcionará información sobre cómo formatear las fotos y moverlas a una unidad USB. LBL_RICH = Rico LBL_WEB_ACCESS = El teléfono es capaz de proporcionar acceso a 9 aplicaciones Web o páginas de información como máximo. Para habilitar esta función, comuníquese con su administrador, departamento de TI o Avaya. PL_HISTORY = Marc o pres Contactos o Historial. PL_NOHISTORY = El Historial está inactivo. PL_DIAL_HISTORY = Marc núm. o use Contac o Historial. LBL_PHN_SCR_WIDTH = Ancho de pantalla teléfono # Expanded from MES_LOCKED. The word “Passcode” can be translated as “Password”. LNG_STNLOCKED = Este teléfono está bloqueado. Seleccione el botón de función Terminal bloqueada y marque la # Contraseña # para desbloquear el teléfono o comuníquese con el administrador del sistema. Presione la tecla programable Cerrar sesión si desea iniciar sesión como otro usuario. PT_CRED = Credenciales PT_PERSBUT = Personalizar etiquetas botones PL_HMSCRFAV = Selec. núm favoritos de pantalla inicial PT_CHOSPRIM = Elija un número como Primario # “Agent” refers to call center workers, and is an adjective; “Greetings” is a noun. OT_AGTGREETING = Saludos del agente # As in, “The data can be anywhere in the text string” LBL_ANYWHERE = En cualq lug SK_CREATE = Crear PL_ENTMODE = Ingrese Modo de inicio de sesión PL_ENTMODEOK = Ingrese Modo y pulse Entrar/OK LBL_EXACTMATCH = Coincidencia exacta # Noun, as in “Select a greeting” SK_GREETING = Saludo # Noun, as in “Here is a list of greetings.” LBL_GREETINGS = Saludos LNG_GRTRETVLFAIL = Falló la recuperación de saludos. Intente recuperarlos manualmente más tarde # Meaning, “The worker is in Ready Mode” – ready to receive calls. LBL_READYMD = En modo Listo # As in “What do you want to label this button?” LBL_LABEL = Etiqueta LBL_LOGMODE = Modo ini ses # As opposed to “automatic” --cf. LBL_MANBU LBL_MANUAL = Manual # Refers to what criterion is used to determine a match – two pieces of data being the same LBL_MATCHCRIT = Criterio coincidenc. # “Create” is translated in SK_CREATE, “Back” is translated as in SK_BACK LNG_NOGREETINGSFILE = No se encontró archivo de saludos. Pres Crear p/ crear saludo ahora o Atrás p/ crear saludo desp # As in “The information is on the left of the text string” LBL_ONLEFT = A la izqda. # As in “The information is on the right of the text string” LBL_ONRIGHT = A la derecha # “Record” is translated in SK_RECORD PL_PRESSREC = Presione Grabar p/ grabar saludo # “Prompted” is an adjective and digits refers to numbers. LBL_PROMPTED = Dígitos indicads # “Seconds” is the unit of time, as part of a countdown LBL_COUNTDOWN = Segundos restantes PL_SELGREET = Seleccionar saludo # Refers to type of greeting, and what criterion is used to determine a match – two pieces of data being the same. PL_SELTYPEMATCH = Selec Tipo y Criterio coincidenc # As in “What text string do you want to match?” LBL_MATCHSTR = Cadena q coincid # Note similarity to MSG_NAGUEST LNG_VUNOUSB = Inicio sesión USB no permitido durante ses. de Usuario visitante LBL_VISUSER = Usuario visitant TT_VULOGIN = Ini ses usu visitnte # x is an integer number of minutes that can vary depending on administration LNG_VUEXPIRWARN = Advertencia: Restan x minutos para que venza la sesión # Short for “After Call Work”, a CM term TS_AFTERCALL = Post a llamd # Short for “Auxiliary Work”, a CM term LBL_AUXWORK = Trabajo aux. PL_ENTGRTLBL = Ingresar etiqueta de saludo TS_LOGGEDOUT = Desconectado # As in, the user is ready to receive calls. TS_READY = Listo # As in “Your greeting was recorded” LBL_RECORDING = Grabado # It is a prompt for the user to enter their email name. OS_EMAILID = ID de email # End of file